當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí) > 大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試題庫(kù) > 2019年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:《三十六計(jì)》

2019年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:《三十六計(jì)》

更新時(shí)間:2019-11-26 08:25:01 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽33收藏9

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 小編給大家?guī)?019年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:《三十六計(jì)》,希望對(duì)大家有所幫助。加入環(huán)球網(wǎng)校有專業(yè)的老師為您解答問題,還可以和考友一起交流!

相關(guān)推薦:2019年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題匯總

《三十六計(jì)》(Thirty-Six Stratagems )是有關(guān)戰(zhàn)術(shù)的古書。三十六計(jì)按照計(jì)謀名稱排列,共有六類。書中計(jì)謀的名稱有不同的起源,有些源自歷史故事,如“圍魏救趙”;有些源自古代軍事術(shù)語(yǔ),如 “聲東擊西”;有些源自習(xí)語(yǔ),如“指桑罵槐”。 每個(gè)計(jì)謀都帶有解釋和說明。注釋多引自宋朝以前戰(zhàn)爭(zhēng)的激烈言論,也有些引自古代著名謀略家的名言?!度?jì)》創(chuàng)作完成后被大眾廣泛閱讀,“三十六計(jì),走為上計(jì)”的說法也被經(jīng)常使用。

參考翻譯

The Thirty-Six Stratagems is an ancient book concerning the art of war. The thirty-six stratagems are arranged in terms of their names and can fall into six categories.The stratagems’names in the book have different origins.Some are from historical stories, such as “besieging Wei to save Zhao”;some are from ancient military terms,such as “making a feint to the east but attacking in the west”;and some are from idioms, such as “pointing at the mulberry but scolding the locust tree”. Each stratagem name is followed by an explanation and notes. The notes are mostly sharp statements quoted from war examples before the Song Dynasty as well as from famous ancient strategists. After the composition of the Thirty-Six Stratagems, it has been widely read in the general public and the phrase “of all thirty-six stratagems, fleeing is the best” is also frequently used.

翻譯講解

1.有關(guān)戰(zhàn)術(shù)的古書:可譯為an ancient book concerning the art of war。其中 concerning the art of war是現(xiàn)在分詞作后置定語(yǔ),修飾 an ancient book。 2.圍魏救趙:可譯為besieging Wei to save Zhao。其中besiege意為“圍困,包圍”。

3.聲東擊西:可譯為making a feint to the east but attacking in the west。

4.指桑罵槐:可譯為 pointing at the mulberry but scolding the locust tree。

5.帶有解釋和說明:使用詞組be followed by來表達(dá),意為“其后緊隨…”。

6.被…廣泛閱讀:可譯為has been widely read…

7.三十六計(jì),走為上計(jì):可譯為 of all thirty-six stratagems,fleeing is the best。

2019年12月大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)筆試考試時(shí)間:12月14日,想及時(shí)掌握大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試時(shí)間,可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,屆時(shí)會(huì)以短信形式及時(shí)通知您!

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)頻道為您整理的2019年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:《三十六計(jì)》,點(diǎn)擊下面按鈕免費(fèi)下載更多精品備考資料。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)資格查詢

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)歷年真題下載 更多

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部