當前位置: 首頁 > 大學英語四六級 > 大學英語四六級模擬試題 > 2020年6月大學英語四級翻譯試題(22)

2020年6月大學英語四級翻譯試題(22)

更新時間:2020-02-20 08:05:01 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽38收藏15

大學英語四六級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2020年6月大學英語四六級考試報名預計3月開始,下面小編給大家?guī)?020年6月大學英語四級翻譯試題(22),希望對大家有所幫助。

相關(guān)推薦:2020年6月大學英語四級翻譯試題匯總

我感到確信的惟一堅實的科學真理是,我們對自然界知之甚少。的確,我將此看作是過去100年里生物學的主要發(fā)現(xiàn)。如果我們中有人告訴18世紀啟蒙運動的先哲們,我們知道的如此之少,前面的路是多么的迷茫,那一定令他們甚感詫異。20世紀科學對人類智慧最重要的貢獻就是使我們突然面對我們的無知,且如此之深廣。早此時候,我們要么假裝明白事物的運作方式,要么忽略這一問題,要么干脆就杜撰一些所謂的事實來添補空白。既然我們已開始認真的探索,我們隱約看到了問題如此之大,答案又是多么得遙不可及。如果你完全無知,那么無知本身倒不是件很壞的事情。難的是詳細地了解無知這一事實,發(fā)現(xiàn)那些無知的地方和不那么無知的地方。

參考譯文:

The only solid pieces of scientific truth about which Ⅰ feel totally confident is that we are profoundly ignorant about nature. Indeed, I regard this as the major discovery of the past hundred years of biology. It would have amazed the brightest minds of the 18th century Enlightenment to be told by any of us how little we know and how bewildering seems the way ahead. It is this sudden confrontation with the depth and scope of ignorance that represents the most significant contribution of the 20th century science to the human intellect. In earlier times, we either pretended to understand how things worked or ignored the problem, or simply made up stories to fill the gaps. Now that we have begun exploring in earnest, we are getting glimpses of how huge the questions are, and how far from being answered. It is not so bad being ignorant if you are totally ignorant; the hard thing is knowing in some detail the reality of ignorance, the worst spots and here and there the not-so-had spots.

2020年6月大學英語四六級考試報名預計3月開始,想及時掌握大學英語四六級考試報名時間,可以 免費預約短信提醒,屆時會以短信形式及時通知您!

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是大學英語四六級頻道為您整理的2020年6月大學英語四級翻譯試題(22),點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

大學英語四六級資格查詢

大學英語四六級歷年真題下載 更多

大學英語四六級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

大學英語四六級各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部