當前位置: 首頁 > 大學英語四六級 > 大學英語四六級模擬試題 > 2020年9月大學英語四級翻譯練習(6)

2020年9月大學英語四級翻譯練習(6)

更新時間:2020-09-05 07:55:01 來源:環(huán)球網校 瀏覽62收藏6

大學英語四六級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2020年9月全國大學英語四級考試時間:9月19日,大學英語四級翻譯經常會考到日常生活、節(jié)假日等話題,下面小編給大家?guī)?020年9月大學英語四級翻譯練習(6),希望對大家有所幫助。

編輯推薦:2020年9月大學英語四級翻譯練習匯總

【提示】2020年9月全國大學英語四級考試時間:9月19日, 免費預約短信提醒服務,獲取考試時間、準考證打印時間提醒!

2020年9月大學英語四級翻譯練習(6)

重陽節(jié),由于它是在中國農歷九月初九這一天,所以又被稱為重九節(jié),至今有約兩千年的歷史。在中國古代,重陽節(jié)是一個重要的節(jié)日,這一天要舉行各種慶?;顒?,如:登高、賞菊(chrysanthemum )、插茱萸(cornel)、吃重陽糕等。登髙是重陽節(jié)的主要習俗。古人認為,在這一天登高可以避禍免災。近年來,這個古老的節(jié)日被賦予新的含義,逐漸成為開展各種敬老活動、一年一度的“老年節(jié)”。

參考譯文:

Chongyang Festival,falls on the ninth day of theninth lunar month, because of which,it is alsonamed as the Double-ninth Festival, which has ahistory of some 2,000 years. As an important festivalin ancient China, Chongyang Festival was celebrated by holding various activities, such asclimbing mountains, appreciating chrysanthemums, wearing cornel and eating Chongyangcakes. Climbing mountains is a major custom in Chongyang Festival. Ancient people thoughtclimbing mountains on this day could help them avoid misfortune and prevent disasters. Inrecent years, a new meaning has been given to the old festival,and it gradually becomes anannual Seniors’ Day, on which various activities are held in honor of senior people.

環(huán)球網校友情提示:以上內容是大學英語四六級頻道為您整理的《2020年9月大學英語四級翻譯練習(6)》,點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。

分享到: 編輯:環(huán)球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

大學英語四六級資格查詢

大學英語四六級歷年真題下載 更多

大學英語四六級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

大學英語四六級各地入口
環(huán)球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部