當(dāng)前位置: 首頁 > 大學(xué)英語四六級 > 大學(xué)英語四六級模擬試題 > 2021年大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:北京胡同

2021年大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:北京胡同

更新時間:2021-12-07 15:08:20 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽28收藏14

大學(xué)英語四六級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2021年下半年大學(xué)英語六級筆試12月18日將舉行,為了更好地幫助大家備考大學(xué)英語六級考試,下面小編特給大家?guī)?021年大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:北京胡同,希望對大家有所幫助。

【提示】2021年下半年大學(xué)英語四六級考試筆試時間:12月18日, 免費預(yù)約短信提醒服務(wù),獲取考試時間提醒!

點擊查看>>>2021年大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題匯總

2021年大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:北京胡同

人們說,真正的北京文化是胡同(hutong)和四合院(quadrangle courtyard)文化。它們比髙樓大吸引的海內(nèi)外游客更多。現(xiàn)在,胡同已經(jīng)成為北京文化的代表,因此對于想了解當(dāng)?shù)氐臍v史文化的人來說,胡同是首選。胡同是蒙古詞,意思是“水井”。在元朝,蒙古人髙度重視水,所以幾乎每一個城市社區(qū)都圍繞一口井設(shè)計。直到今天,人們?nèi)匀豢梢栽诤姓业娇菥?。每條小巷中都有故亊。在古代,它們的名宇是口口相傳的,胡同里沒有路標(biāo)(signpost)。直到明、清兩代, 胡同的名字才逐漸被書寫下來。

參考譯文:

People say that the real culture of Beijing is theculture of hutong and quadrangle courtyards.Theyattract more tourists from home and abroad than thehigh-rise buildings and large mansions.Now hutongshave become representatives of Beijing's culture;thus it is the first choice for people who would like to learn about the local history andculture.Hutong is a Mongolian word meaning “well”.In the Yuan Dynasty, Mongolians attachedgreat importance to water, so almost every community in the city was designed around awell.Until now, one can still find dry wells in hutongs. Where there is such a lane, there is astory.In ancient times,the names of them were passed from mouth to mouth among people;there were no signposts in hutongs.It was not until the Ming and Qing Dynasties that thenames of hutongs were written down gradually.

友情提示:以上內(nèi)容是大學(xué)英語四六級頻道為您整理的《2021年大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:北京胡同》,點擊下方免費下載按鈕,免費領(lǐng)取大學(xué)英語四六級考試真題、模擬試題以及其它精華復(fù)習(xí)資料,助力考生備考大學(xué)英語四六級考試。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

大學(xué)英語四六級資格查詢

大學(xué)英語四六級歷年真題下載 更多

大學(xué)英語四六級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

大學(xué)英語四六級各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部