當前位置: 首頁 > 大學英語四六級 > 大學英語四六級模擬試題 > 2021年6月大學英語四級翻譯預(yù)測:景泰藍

2021年6月大學英語四級翻譯預(yù)測:景泰藍

更新時間:2021-04-13 16:23:33 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽12收藏6

大學英語四六級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 英語的學習并非一蹴而就,英語翻譯也是需要經(jīng)過大家日積月累的學習研究。下面小編給大家?guī)?021年6月大學英語四級翻譯預(yù)測:景泰藍,希望對大家有所幫助。加入環(huán)球網(wǎng)校有專業(yè)的老師為您解答問題,還可以和考友一起交流考試問題!

編輯推薦:2021年6月大學英語四級翻譯預(yù)測匯總

【提示】2021年上半年全國大學英語四級考試筆試時間:2021年6月12日 免費預(yù)約短信提醒服務(wù),獲取考試時間提醒!

2021年6月大學英語四級翻譯預(yù)測:景泰藍

景泰藍(Cloisonne)是一種古老的裝飾金屬物品的工藝。采用這項工藝生產(chǎn)出的物品也可以稱為景泰藍。裝飾效果是這樣形成的:首先要通過焊接(solder)或粘貼工藝用銀線或金線給金屬物件勾邊,以將其分隔為幾個小塊。這些金銀線在成品上依然能看到,它們將瓷釉或鑲嵌物(enamel or inlays)的不同部分分隔開來,通常這些瓷釉或鑲嵌物會有多種顏色。這項工藝至今在中國仍然很常見。

參考譯文:

Cloisonne is an ancient technique for decorating metal objects.The resulting objects can also be called cloisonne.The decoration is formed by first adding compartments to the metal object by soldering or sticking silver or gold threads placed on their edges.These gold or silver threads remain visible in the finished piece, separating the different compartments of the enamel or inlays, which are often of several colors.The technique remains common in China to the present day.

友情提示:以上內(nèi)容是大學英語四六級頻道為您整理的《2021年6月大學英語四級翻譯預(yù)測:景泰藍》,點擊下方免費下載按鈕,免費領(lǐng)取大學英語四六級考試真題、模擬試題以及其它精華復習資料,助力考生備考大學英語四六級考試。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

大學英語四六級資格查詢

大學英語四六級歷年真題下載 更多

大學英語四六級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

大學英語四六級各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部