He’s just had to sit through his offspring’s fourth birthday party, with the youngster tearing open his presents and jumping all over daddy’s head in his excitement. So I can understand the expression of weariness on Kanzi’s face when I ask him what he wants for lunch。
孩子的四歲生日派對(duì),爸爸肯茲耐著性子坐著,看兒子撕扯著爸爸送的禮物包裝紙、興奮的在他腦邊跳來跳去。當(dāng)我問這位猩爸午餐想吃什么的時(shí)候,它臉上顯出倦怠的表情,對(duì)此我深表理解。
Then someone mentions the word ‘omelette’ — a Kanzi favourite, not just to eat but even to cook — and he’s off. He clambers on to a ledge in the viewing room of his concrete, steel and glass home and positions himself in front of a large, touch-sensitive computer screen showing a grid of some 400 symbols, or ‘lexigrams’, each representing a particular object or idea。
這時(shí)有人說了“煎蛋卷”這樣一個(gè)詞——這是肯茲的最愛,不僅是它最愛吃的,甚至也是最擅長做的——然后它就起身去做飯了。它爬進(jìn)自己鋼筋玻璃構(gòu)造的小屋,走到觀賞室內(nèi)的一個(gè)平臺(tái)前,這里擺放著一臺(tái)大型的,帶有觸感功能的電腦顯示器,顯示器上顯示的符號(hào)網(wǎng)格中包括了400個(gè)象征符號(hào),或者說圖像符號(hào),每個(gè)符號(hào)都代表了一個(gè)特定的東西或概念。
A huge forefinger skims dextrously over the icons, pressing the ones he wants. The computer voices his selections with an American accent。
肯茲用大大的食指靈巧的掠過這些按鍵,按下他想按的符號(hào)。電腦用帶有美式英語腔調(diào)的聲音讀出他按下的鍵所組成的語句。
This remarkable creature is a superstar. For years he has been changing the way we humans think about our relatives in the animal world, and challenging our assumed superiority to them。
這只令人驚嘆的猩猩是一位超級(jí)巨星。數(shù)年來,它一直促使我們改變自己對(duì)人類的動(dòng)物界親屬的理解,促使我們反思自己是否比它們優(yōu)越。
The bonobo is a more gentle and intelligent cousin of the chimpanzee. Its only natural homeland is now the Democratic Republic of Congo. Bonobos are our closest animal relative (sharing about 99 per cent of our DNA) and physically resemble our distant ancestors。
倭黑猩猩比它們的近親、黑猩猩性情更加溫和,智商也更高。剛果民主共和國是它們僅存的自然棲息地。倭黑猩猩是我們最親近的動(dòng)物親屬(與我們的DNA有99%相同),在行為舉止上與我們的遠(yuǎn)祖十分相似。
Kanzi, now 33, has been fully immersed in the human world, and the English language, since birth. Scientists who have studied Kanzi all his life say he possesses a vocabulary big enough to follow and contribute to simple conversations。
現(xiàn)年33歲的肯茲自從出生以來就完全融入了人類世界,也熟諳英語。畢生都在研究肯茲的科學(xué)家認(rèn)為,肯茲掌握的詞匯量足以組織簡(jiǎn)短的對(duì)話,回答問題乃至提出問題。
He can cook, make knives out of stone and play the arcade game Pac-Man (he can get past the first round — a feat beyond many humans). He and his similarly talented late sister, Panbanisha, once even jammed with British rock star Peter Gabriel, playing along on a keyboard as the former Genesis man played a synthesizer。
他會(huì)做飯,用石頭打磨刀具,會(huì)玩游戲廳里的“吃豆人”游戲(他能過游戲第一關(guān)——這已經(jīng)比很多人都厲害啦)。他和他那位同樣十分聰明的妹妹、潘班尼莎甚至與彼得·蓋布瑞爾組織過虛擬樂隊(duì)、“同臺(tái)演出”。兄妹倆在鍵盤上演奏,那位前吉妮西絲樂隊(duì)主唱在電子合成器上演奏。
小編注:吉妮西絲是七十年代、八十年代乃至九十年代最成功的搖滾樂隊(duì)之一,彼得·蓋布瑞爾曾是該樂隊(duì)的主唱。
Kanzi loves chatting on the video-calling service Skype. Two days later, I hear from him. Kanzi wants to see my home and particularly the contents of the fridge。
肯茲喜歡用視頻聊天軟件Skype與人交談。在我拜訪他兩天之后,我收到肯茲的訊息。他很想拜訪一下我家,尤其像看看我家冰箱里有什么好吃的。
In Swahili, Kanzi means ‘buried treasure’ — a quality this creature has in buckets。
在斯瓦希里語中,肯茲這個(gè)名字意為“深藏不漏的珍寶”——這正是這只倭黑猩猩具有的特質(zhì)。