中高級(jí)翻譯英譯漢使用技巧講解(1)翻譯練習(xí)
Commercial cargoes are transported by highway, water and rail . One recent innovation is "containerized" cargo. At the factory, crates of goods are placed in large metal containers on wheels , and the containers are sealed and hitched to trucks to be taken to railroad centers or ports , where large cranes lift them on to freight cars, barges or ships.
商業(yè)貨物由公路,水路與鐵路來運(yùn)輸,近來發(fā)明了"集裝箱"貨運(yùn). 在廠家就把貨物裝入帶輪子的大型金屬集裝箱內(nèi),裝箱密封后,掛在卡車后拉到鐵路編組站或港口,用大吊車裝上貨物車廂,駁船或輪船.
Crime is partly a result of bad material conditions : certainly it is most prevalent among people whose lives are not satisfactory in obvious ways---people without a settled home , with parents separated or divorced , victims of various kinds of misfortune , including poverty and lack of education . But bad social conditions , in the obvious material sense , can hardly be accepted as the main explanation for a rapid increase of crime in the 1960s and 1970s . There are after all fewer people suffering from the bad conditions than before , and it is much easier to make a very satisfactory living by honest work now than it was forty years ago , on indeed at any previous time .The problem is shared with the rest of western civilization , and beyond it .
犯罪的部分原因是物質(zhì)條件差;犯罪當(dāng)然在生活明顯不滿意的人中最普遍,沒有固定住處者, 父母分居或離婚者,各種災(zāi)禍的受害者,其中,包括貧困和缺乏教育者.可是社會(huì)物質(zhì)條件差, 不能認(rèn)為是六,七十年代犯罪劇增的主要原因.畢竟受窮者比以前少了,現(xiàn)在通過正當(dāng)職業(yè)謀得相當(dāng)滿意的生計(jì),比40年前,以至以往任何時(shí)候都容易多了. 這個(gè)問題在整個(gè)西方,以及其他地區(qū)都存在.
2010年下半年翻譯考試指南 環(huán)球英語網(wǎng)校翻譯資格網(wǎng)絡(luò)輔導(dǎo)課程
最新資訊
- 干貨!2024年CATTI翻譯資格考試備考方法分享2024-09-18
- 備考必看!2024年CATTI翻譯資格考試提分技巧2024-09-09
- 備考攻略:2024年CATTI翻譯資格考試翻譯策略2024-08-01
- 備考指南:2024年CATTI翻譯資格考試筆譯答題技巧2024-07-27
- 備考指南:2024年翻譯資格考試翻譯技巧有哪些?2024-07-23
- 2024年CATTI翻譯資格考試如何備考更加高效?2024-07-18
- 2024年CATTI翻譯資格考試五大高效備考技巧2024-07-02
- 提分速看!2024年翻譯資格CATTI考試高效備考方法2024-06-18
- 2024年度翻譯專業(yè)資格考試備考技巧2024-03-21
- 2023年下半年翻譯資格考試具體時(shí)間及應(yīng)試須知2023-11-02