當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)考試技巧 > 翻譯資格考試復(fù)習(xí)攻略

翻譯資格考試復(fù)習(xí)攻略

更新時間:2019-12-29 08:20:01 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽87收藏17

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 小編給大家?guī)矸g資格考試復(fù)習(xí)攻略,希望對大家有所幫助。加入環(huán)球網(wǎng)校有專業(yè)的老師為您解答問題,還可以和考友一起交流!

第一部分 如何考試

1、綜合能力應(yīng)試技法

問卷一發(fā)下來后,首先把全部問題看一遍。找出其中看上去最容易解答的題,然后假定步驟,思考怎么樣的順序解題才最好??忌绻伦约哄e過考試報名時間和考試時間的話,可以 免費預(yù)約短信提醒,屆時會以短信的方式提醒大家報名和考試時間。

解題順序: 先做閱讀題!考試最重要的能力是:閱讀的能力!如果不能有效的閱讀,那么答題也變得困難。 通過做閱讀題來漸入佳境,也能夠把最好的狀態(tài)用在最高分值的題型上:閱讀題總分55分如果能夠全部拿下來,就差不多及格了!當(dāng)然這幾乎不可能!但是,有一種方法能夠讓你的閱讀理解得分最大化,那就是—— 化整為零,帶著問題去閱讀。

3級筆譯的閱讀題一共5篇每篇300字左右的短文,每篇的問題卻多達(dá)10個。最最重要的是,這些閱讀題存在一個規(guī)律:是按照文段的順序來提問的.舉例來說: 1、2題對應(yīng)第一段,3、4、5題對應(yīng)第二段,以此類推……。 因此,輕松的方法就是:拿到考卷就看閱讀題的第一和第二題,然后帶著問題到第一段去找到答案。這樣,速度和準(zhǔn)確率就高多了!

09年5月的閱讀理解的第4題在 《大學(xué)英語等級考試標(biāo)準(zhǔn)閱讀160篇》的100頁里有原文。 因此,第四篇閱讀題的10道問題我只花了不到5分鐘就解答完畢。至于其他的閱讀題,我通過上面的方法每篇也不到10分鐘就搞定。不到一個小時,全部答完,而且頭腦很輕松。這就是有的放矢,分解簡化的好處。

接下來做詞匯和語法題就已經(jīng)漸入佳境了,一共50道選擇題,因為前面在閱讀題上已經(jīng)進(jìn)入狀態(tài),對于這么短的選擇題瞟一眼就能夠閱讀明白,答題速度也得到了提高。

(1)詞匯選擇題(vocabulary selection)中的詞匯和短語大都是大綱中最基本的內(nèi)容,做此類題時,要快速瀏覽四個選項,初步掌握選項信息,判定題目類型(形近識別、音近識別、詞義辨析、習(xí)語辨析、結(jié)構(gòu)識別、固定搭配、習(xí)慣用法等)。然后讀題,判斷整句含義,根據(jù)含義比較各個選項,做出正確選項。

(2)詞語替換題(vocabulary replacement)中的詞匯和短語多數(shù)是書面詞語,是大綱中較難的 詞匯。做題時,要將注意力集中在劃線詞上,確定劃線詞在該句中的意思,再找出與它意思相近的詞或詞組。如劃線詞是生詞,則需對句子語境進(jìn)行分析,找出四個選項中與此意義最接近的選項。

(3)改錯題(error correction)要求考生從每題所給的四個選項中選出最佳選項,使補(bǔ)足后的短文意思通順,前后連貫,結(jié)構(gòu)完整。做此類題時要先找出劃線部分在句子中的不合理之處,然后再從選項找出能彌補(bǔ)這一不足之處且又符合句意的選項。

其中的一道換詞題在《全真模擬試題及解析》的第三套模擬題有幾乎完全一樣(下面的選項修改了一下,換成了其他的單詞。)的題目: His employer appeared to be in such an affable mood that Tom decided to ask for a raise

A. despondent B. irresponsible C. agreeable D. uncertain

答案選擇:C 。

如果你想快速有效的解答這些題目,買一本《全真模擬試題及解析》??纯创鸢讣敖馕鰬?yīng)該就可以搞定這25分的題型。

(4)完形填空

其中的一個空是這樣的: The first secret is gratitude. All happy people are grateful. Ungrateful people cannot be happy. We tend to think that being ( ) leads people to complain, but it's truer to say that complaining leads to people becoming unhappy.

空格應(yīng)該填:unhappy,和段落的最后一個單詞對應(yīng)。如何答題從上面就可以窺見一斑了~ 。

2、筆譯實務(wù)應(yīng)試技法

(1)首先要知道翻譯的一般步驟

通讀并透徹理解全文是翻譯首先要進(jìn)行的。其實,要抓住文章的邏輯關(guān)系,透過語言的表層現(xiàn)象,深入到文章的深層結(jié)構(gòu),找出中心信息和外圍信息。在理解全文、搞清邏輯關(guān)系的情況下,組織譯文的結(jié)構(gòu),根據(jù)各層意思選擇句子結(jié)構(gòu),打起基本框架。根據(jù)上下文選擇適當(dāng)?shù)脑~匯和表達(dá)手段,特別要按目標(biāo)語的表達(dá)邏輯來調(diào)整語句。審校是不可缺少的一個重要環(huán)節(jié),而且在最后審校時一定要對照原文,這樣才能檢查出譯文在理解和表達(dá)上有什么問題,是否有錯譯和漏譯,以便及時改正。

考題都摘錄自紐約時報一年前的經(jīng)濟(jì)類版塊里的文章,字?jǐn)?shù)大約500字。我不認(rèn)為這是規(guī)律,不過上述情況倒是揭示了一些情報:英譯漢試題的難度大約就是這樣;而你需要盡量在一個半小時里拿出你的譯稿。把握時間很重要,而更為重要的是質(zhì)量。

(2)該如何讓你的譯文得分呢

根據(jù)已經(jīng)掌握的信息,實務(wù)部分的評分方法是:扣分法。舉例說明:具體的評分要點:

1、視難度和長度而定,其中第一段11分;第二段8分;第三段10分;第四段12分……等等。

2、誤譯、漏譯每處扣1--3分;用詞不準(zhǔn)、錯別字每處扣0.5—1分 。

3、邏輯不通、語句不連貫每處酌情扣1—2分。

因此,閱卷老師不在乎你翻譯得多好,在乎你翻譯得多糟!所以,你翻譯得再優(yōu)美 再絕倫,一旦存在錯別字,就會毫不留情的被扣分。閱卷老師盯的是你譯稿中存在誤譯、漏譯、用詞不準(zhǔn)、錯別字、邏輯不通、語句不連貫等錯誤。如果沒有這些錯誤,哪怕不那么優(yōu)美絕倫比較平庸的譯稿也可以得到不錯的分?jǐn)?shù)。

第二部分 如何復(fù)習(xí)

還是分為綜合能力和實務(wù)2個部分來分別進(jìn)行說明

一、筆譯綜合能力:

考的無非是詞匯量和語法知識。

不管什么方法,只要能夠提高你的詞匯量和語法的,都適合你,核心就是這個。

推薦:把封存已久大學(xué)英語考級用的閱讀理解書拿來練一下,同時,準(zhǔn)備一本《全真模擬試題及解析》??嗑氁粋€月,相信通過了大學(xué)英語4級或者6級的你就可以輕松及格了!

二、筆譯實務(wù):

翻譯永遠(yuǎn)沒有一個標(biāo)準(zhǔn)答案,只要意思忠實原文,話怎么說都行。不要覺得總是跟參考譯文相差很遠(yuǎn)而產(chǎn)生自卑心理。大家遇到的全部都是沒有遇到過的文章,在到達(dá)一定水平之前,爭取每一篇文章都要動筆進(jìn)行筆譯。不能只看不寫,不能只做視譯不做筆譯。我感覺一到動筆寫的時候,我才發(fā)現(xiàn)原來我差的不只是英文,中文水平也不怎么樣,就連一句中國話都說不利落。所以平時只是讀讀看看、只追求心理上的理解,跟譯出來并寫下來這種感覺相去甚遠(yuǎn)。此外,所選擇的這些文章一定要有比你水平高出很多的人士給出的參考譯文以便找差距。沒有參考譯文的文章,除非你要掙錢,否則最好別耽誤時間翻譯了。

可以用指定教材來復(fù)習(xí),建議每周至少要保證3次,每次3個小時(一篇英譯漢,一篇漢譯英),嚴(yán)格控制長度和時間。這樣在考試之前才能持續(xù)保持一種良好的考試狀態(tài)。

1、英譯漢時:

第一,比較你的翻譯和參考譯文在意思方面的差異,如存在差異,很有可能是你理解原文就錯了。

第二,看參考譯文的用詞是不是有可借鑒的地方,學(xué)學(xué)中文。

2、漢譯英時:

第一,看看你定的主干結(jié)構(gòu)跟參考譯文的有什么不同,為什么它這么定。

第二,它把一個一節(jié)一節(jié)類似于竹子似的漢語小碎句在整合到一個大樹似的英文結(jié)構(gòu)中,各個樹枝的節(jié)點是怎么連接、整合起來的。

第三,我的用詞為什么跟它的不一樣,是不是它的用詞更地道。

如何利用教材中的技巧部分,跟英語專業(yè)本科生的筆譯課和很多翻譯書一樣,這本書也列出了幾種翻譯技巧,挺實用的,有時間可以看看。不過這些只是起錦上添花的作用,真正英譯漢、漢譯英的最基本、最實用、最易學(xué)的技能,這最實在!

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是英語翻譯資格頻道為您整理的翻譯資格考試復(fù)習(xí)攻略,點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部