當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)報考指南 > 2020年翻譯資格考試新舊考試大綱對比

2020年翻譯資格考試新舊考試大綱對比

更新時間:2020-05-05 13:14:07 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽56收藏11

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 小編給大家?guī)?020年翻譯資格考試新舊考試大綱對比,希望對大家有所幫助。加入環(huán)球網(wǎng)校有專業(yè)的老師為您解答問題,還可以和考友一起交流!

全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試網(wǎng)發(fā)布《2020年翻譯資格考試大綱》,大綱變化成為各大考生的讓熱點(diǎn)關(guān)注問題,小編對新舊大綱做了對比,一起來了解下吧!

無變動的地方:考試基本要求、題型題量

有變動的地方:考試目的、應(yīng)試人員需做到3點(diǎn)

應(yīng)試人員需做到3點(diǎn)內(nèi)容:

1、遵守中華人民共和國憲法和法律法規(guī),貫徹落實(shí)黨和國家方針政策;

2、具有良好的職業(yè)道德,具有推動翻譯行業(yè)發(fā)展的職業(yè)使命感和相應(yīng)引領(lǐng)作用,具備很強(qiáng)的翻譯專業(yè)能力和業(yè)務(wù)技能;

3、具備較強(qiáng)的敬業(yè)精神,熱愛本職工作,認(rèn)真履行崗位職責(zé)。

考試目的

2020年翻譯資格考試目的|英語
三級筆譯

變化后:檢驗(yàn)應(yīng)試人員能否獨(dú)立完成中等難度的筆譯工作

三級口譯

變化后:檢驗(yàn)應(yīng)試者能否獨(dú)立完成中等難度的口譯工作

二級筆譯

變化后:檢驗(yàn)應(yīng)試人員能否獨(dú)立承擔(dān)本專業(yè)較高難度的筆譯工作

二級口譯(交替?zhèn)髯g)

變化后:檢驗(yàn)應(yīng)試者能否獨(dú)立承擔(dān)本專業(yè)較高難度的口譯工作

一級筆譯

變化后:檢驗(yàn)應(yīng)試人員能否勝任范圍廣、難度大的翻譯專業(yè)工作,能否承擔(dān)重要場合的譯文定稿工作,解決翻譯工作中的疑難問題。

一級口譯(交替?zhèn)髯g)

變化后:檢驗(yàn)應(yīng)試人員能否勝任范圍廣、難度大的翻譯專業(yè)工作,能否承擔(dān)重要場合的口譯工作,解決翻譯工作中的疑難問題。

同聲傳譯

變化后:檢驗(yàn)應(yīng)試人員能否勝任范圍廣、難度大的翻譯專業(yè)工作,能否承擔(dān)重要場合的口譯工作,解決翻譯工作中的疑難問題。

2019年翻譯資格考試目的|英語
三級筆譯

檢驗(yàn)應(yīng)試者的筆譯實(shí)踐能力是否達(dá)到準(zhǔn)專業(yè)譯員水平

三級口譯

檢驗(yàn)應(yīng)試者的口譯實(shí)踐能力是否達(dá)到準(zhǔn)專業(yè)譯員水平

二級筆譯

檢驗(yàn)應(yīng)試者的筆譯實(shí)踐能力是否達(dá)到專業(yè)譯員水平

二級口譯(交替?zhèn)髯g)

檢驗(yàn)應(yīng)試者的口譯實(shí)踐能力是否達(dá)到專業(yè)譯員水平

一級筆譯

檢驗(yàn)應(yīng)試者英漢互譯的技巧和能力以及審定稿能力是否達(dá)到高級翻譯水平

一級口譯(交替?zhèn)髯g)

1、檢驗(yàn)應(yīng)試者的口譯實(shí)踐能力是否達(dá)到高級翻譯水平。

2、檢驗(yàn)應(yīng)試者的聽力、理解、記憶、信息處理及語言表達(dá)等能力。

同聲傳譯

通過檢驗(yàn)應(yīng)試者的理解、即時處理信息和語言表達(dá)能力、評價其口譯實(shí)踐能力是還達(dá)到專業(yè)同傳譯員水平。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部