Downton Abbey is one of Britain's most successful television dramas!短祁D莊園》是英國最成功的電視劇之一。
And it seems the show has even influenced affluent households thousands of miles away in China。而且似乎這部劇還影響了遠在千里之外的中國富人家庭。
Young Chinese people are paying £140 per day to train as butlers as an increasing number of wealthy families hire help, the People's Daily Online reported!度嗣袢請蟆吩诰報道,因為富人家庭對男管家的需求飆升,中國的年輕人每天花140英鎊來培訓(xùn)成為男管家。
Students at the International Butler Academy, in Chengdu, are drilled daily on ironing perfect creases into tablecloths, polishing silverware and identifying the correct cutlery to accompany an eight-course banquet。成都國際管家學(xué)院的學(xué)生,每天鉆研在桌布上完美熨平衣服的褶皺,擦亮銀器,并正確分好匹配八道菜盛宴的餐具。
Tasks also include balancing a platter and placing food on a plate using just a fork and spoon。工作任務(wù)還包括放唱片,以及僅用叉子和勺子來給盤子里盛放食物。
Thomas Kaufmann, head instructor at the school, said: 'Downton Abbey is so famous here in China, that is the standard we are measured at。學(xué)校的首席指導(dǎo)老師托馬斯·考夫曼說道:“《唐頓莊園》在中國太火了,我們測評的標(biāo)準(zhǔn)就是這個。
'In the last few years the demand for butlers has become bigger and bigger. So it is logical for us to have teachers here.'“在過去的幾年里,對男管家的需求越來越大,所以我們在這里安置老師是合情合理的。”
Mr Hu is one of dozens of students who have enrolled in the school's six-week course, which costs 40,000 yuan (£4,300)。胡先生是許許多多學(xué)生中的一位,他注冊了學(xué)校6周的課程,花了4萬元(4300英鎊)。
He previously worked for U.S. casino magnate Steve Wynn, where tasks included wiping fingerprints from his phone and picking out particular chocolates from assortment packs。他之前在美國為史蒂夫·維恩——這位賭場巨頭工作,他的工作包括從電話上擦去指紋,還有從一堆堆混合物里跳出特別的巧克力糖。
He said: 'In the whole world there are more and more rich people. And especially in China, they want someone to take care of the smaller things。他說:“全世界有著越來越多的土豪。尤其是中國,他們希望有人來看管小東西。
'Butlers don't only serve wealthy families, but also multinational bosses. These people are successful. To make these kind of people feel relaxed and happy, I get a sense of achievement.'”男管家不僅僅是為富人服務(wù),也為很多老板服務(wù),這些都是成功人士。讓他們覺得放松快樂,我也就有了成就感。