If you're lucky to have a job, there are definite times when you should hold off from searching for a new one. But sometimes making a change makes sense. If you identify with any of these 10 scenarios, it might be time to plan your exit。
如果你足夠幸運(yùn)地獲得了一份工作,當(dāng)然有有必要停止找新的工作了。但是有時(shí)候跳槽也是可以理解的。如果你遇到以下10個(gè)局面,也許你是時(shí)候該計(jì)劃換工作了。
You've been with your employer for more than 10 years。
你和老板一起工作超過10年了。
If during your extended tenure you've held four different positions and continue to enjoy your work, then maybe you can ignore this one. But if you're clocking in to what is now a "Groundhog's Day" existence, you definitely need to explore your options. A change in work environments will keep your skills nimble。
如果在你延長的任期內(nèi),你換過4個(gè)職位而且仍然享受這份工作,那么你可以直接忽略這一條。但是如果你每天上班就算著什么時(shí)候才是“春天”,那么你必須要考慮一下自己的選擇了。換份工作可以保持你技能的靈敏度。
You're really good at your job。
你非常擅長現(xiàn)在的工作。
This could be because you've stayed too long, or it could be that you were overqualified to begin with. Either way, if you never make a misstep then you're not being challenged properly. To stay relevant you have to keep learning and trying new things。
這可能是因?yàn)槟愦舻臅r(shí)間久了,或者你大材小用了。無論是哪一種,如果你從來沒出過錯(cuò),那么你就沒有受到過挑戰(zhàn)。要想與時(shí)俱進(jìn),你必須不斷學(xué)習(xí),嘗試新事物。
You're really bad at your job。
你真的不擅長你的工作。
Did you see this one coming after the last slide? Hiring is trial and error, and sometimes your skills are askew of the job's requirements. Honestly assess why this could be – maybe you haven't had the necessary experience to excel in the job, or maybe you're not invested in the work because you're in the wrong career. Depending on what you determine, the smartest choice could be to look for work elsewhere。
你是否注意到了這一張緊跟著上一張?雇傭是試驗(yàn)和犯錯(cuò)的過程,有時(shí)候你的技能無法滿足工作要求。誠實(shí)地評(píng)估為什么會(huì)這樣——也許你沒有勝任工作必需的經(jīng)驗(yàn),或者你沒有投入到工作中因?yàn)檫@份工作不適合你。根據(jù)你的評(píng)估,也許最明智的選擇是換工作。
You don't get along with your colleagues。
你和同事處不來。
You might spend more hours with co-workers than with loved ones, so hopefully they don't make your skin crawl. Not finding at least one kindred spirit at your workplace is a smoke signal that you're not a good culture fit。
你和同事在一起的時(shí)間可能比愛人更多,所以希望他們不會(huì)讓你起雞皮疙瘩。如果同事中沒有一個(gè)和你志同道合的人,這就意味著你沒有很好地融入到公司文化中。
After completing a successful big project。
成功地完成了一個(gè)大項(xiàng)目之后。
If you're fresh off a win, you'll hopefully have two things working for you. One, the crash and lull that comes after a busy season should free up time to network, apply for jobs and interview. Two, you'll have recent metrics of your performance that you can add to your résumé and discuss with potential employers。
如果你剛剛大勝一場(chǎng),有兩樣?xùn)|西對(duì)你適用。其一,繁忙過后的平靜期,你就有時(shí)間社交,申請(qǐng)新工作和面試。其二,你最近的表現(xiàn)可以為你的簡歷增色一筆,你就有機(jī)會(huì)和未來的老板談?wù)劻恕?/p>
On the turn of a fiscal year。
新舊會(huì)計(jì)年度交替時(shí)。
This may or may not be the beginning of the calendar year, and it varies by company. But it represents a new beginning, and it's a time when companies introduce initiatives and hire staff to achieve fresh goals. Work your networks to find out when your target companies end and begin their fiscal year; for instance, the federal government's begins Oct. 1.
這時(shí)可能不是一年的開始,不同的公司也有所區(qū)別。但是它代表一個(gè)新的開始,這時(shí)公司會(huì)介紹新措施,雇傭新員工來實(shí)現(xiàn)新目標(biāo)。發(fā)動(dòng)你的關(guān)系,找出你心儀公司會(huì)計(jì)年度的始末;比如,美國聯(lián)邦政府的會(huì)計(jì)年度始于10月1日。
After a vacation。
假期之后。
When you start a new job you won't have earned the time off or your new manager's trust to take a break. Instead, plan a getaway to recharge your batteries before preparing to start a new professional chapter。
當(dāng)你開始新工作時(shí),你就沒機(jī)會(huì)爭取休假時(shí)間或者新老板不信任你,不給你休假機(jī)會(huì)。所以你可以離職后先去充個(gè)電,再翻開新的職業(yè)篇章。
Your goals don't match with those of the company。
你的目標(biāo)和公司的不一致。
Hopefully your career goals and the company's were aligned when you started, but sometimes they don't stay that way. Figure out what type of job and workplace will put you back on the right track professionally, then pursue that opportunity instead。
也許一開始時(shí),你的職業(yè)目標(biāo)和公司目標(biāo)一致,但是有時(shí)候會(huì)發(fā)生偏差。找出能讓你重回正軌的工作和公司,然后抓住機(jī)會(huì)。
Your skills are unappreciated and underutilized。
你的技能不被賞識(shí)或未能充分利用。
Does your boss never acknowledge your hard work? Are there promotions and raises aplenty for your co-workers but never for you? Do you feel like your job has become obsolete altogether? Have a talk with your manager about what you need to do to earn the recognition you feel you should have. If the discussion is unsatisfactory, then it's time to move on。
你的老板是不是從來沒有承認(rèn)過你工作努力?你的同事們是否有很多升職加薪的機(jī)會(huì),但你沒有?你是不是覺得自己的工作已經(jīng)淘汰了?和你的上司談?wù)勛约盒枰鍪裁床拍塬@得你認(rèn)為自己應(yīng)該得到的肯定。如果談話不滿意,是時(shí)候向前看了。
You're content with the work you do。
你對(duì)自己完成的工作很滿意。
It might seem counterintuitive to look for new work when you're satisfied with your current gig. But too often job searches are a reaction to a sour work experience, and we end up fleeing from one bad job to another in our haste to get away. Instead, you should regularly update your résumé, watch out for plumb opportunities and carefully weigh how good you've got it with how good you could have it。
你對(duì)自己的工作很滿意還要換工作似乎有點(diǎn)違反常識(shí)。經(jīng)常找新工作是感到工作乏味的表現(xiàn),結(jié)果往往是匆忙中,我們從一個(gè)糟糕的崗位換到了另一個(gè)糟糕的崗位。而你應(yīng)該做的是及時(shí)更新自己的簡歷,留心機(jī)會(huì),掂量自己做得有多好和自己應(yīng)該做得多好。