李克強總理答中外記者問(雙語全文)
環(huán)球英語網(wǎng)校小編整理了李克強總理答中外記者問(雙語全文) 供各位同學(xué)學(xué)習(xí)!
2014年3月13日上午,十二屆全國人大二次會議在人民大會堂舉行記者會,國務(wù)院總理李克強應(yīng)大會發(fā)言人傅瑩的邀請會見中外記者,并回答記者提問。
On the morning of 13 March 2014, the Second Session of the Twelfth National People’s Congress held a press conference at the Great Hall of the People. Premier Li Keqiang of the State Council met with Chinese and foreign press at the invitation of Fu Ying, spokesperson of the NPC Session.
[國務(wù)院總理 李克強]媒體的朋友們,感謝你們對中國兩會給予的關(guān)注和作出的報道,大家辛苦了。下面就請?zhí)釂枴?/P>
Premier Li Keqiang said: Friends from the press, I want to thank you for your interest in and coverage of the NPC and CPPCC Sessions. My appreciation goes to all of you for your hard work. Now I would be happy to take your questions.
[美國有線電視新聞網(wǎng)記者]李總理,我的問題是和失聯(lián)的馬航飛機有關(guān)。首先借此機會對于機上的乘客、機組人員以及他們的家屬表示同情。大家都在急切地等待飛機的有關(guān)消息。請問您的是,中國政府在民用、軍事以及衛(wèi)星獲取圖象等方面采取了什么措施來全力參與失聯(lián)飛機的搜救行動?我還想問,這起事件會否對中國的對外開放政策和海內(nèi)外的旅游業(yè)產(chǎn)生影響?中國將采取什么措施確保國內(nèi)以及海外中國公民的安全?比如中國政府是否會考慮進(jìn)一步加強業(yè)已十分嚴(yán)格的安保措施?
CNN: Premier Li, my question pertains to the missing airplane of Malaysia Airlines. First of all, our sympathy goes to the families of the passengers and crew members of MH370. It’s day 6 now and there is confusion and frustration. What’s your reaction to the current situation? What is China doing to harness all your resources, civilian, military, satellite imaging to assist in the search and rescue? And down the road, how will this incident impact China’s attitude and policies on opening-up including inbound and outbound tourism? What measures will you take to ensure the safety of Chinese citizens in and outside China? Will you tighten up the already tight security? Thank you.
[李克強]馬航失聯(lián)飛機上有239名乘客,其中154名是中國同胞,他們的親人心急如焚,他們的生命安危牽掛了中國政府和億萬中國人的心,現(xiàn)在我們也在盼來有消息,哪怕是一丁點。中國政府已經(jīng)啟動了全面應(yīng)急和搜救機制,現(xiàn)在到達(dá)相關(guān)海域的有8艘中國艦船,還有一艘正在駛向相關(guān)海域,而且我們還動用了十顆衛(wèi)星進(jìn)行信息技術(shù)支持,只要有任何疑點都不能放過。
Li Keqiang: There are 239 people on board the missing plane of Malaysia Airlines, including the 154 Chinese passengers. Those people’s families and friends are burning with anxiety. The Chinese government and Chinese people are deeply concerned about their safety. We are all eagerly awaiting news about the plane, even the slightest piece of good news.The Chinese government has activated a comprehensive contingency response and search operation. Currently there are eight Chinese vessels in the related waters and one Chinese vessel is on its way. Ten satellites are being used to provide information and technical support. We will not give up on any suspected clue.
更多資料請下載李克強總理答中外記者問(雙語全文).rar
最新資訊
- 關(guān)于2015年上半年翻譯資格考試報名時間三月份開始2015-03-03
- 第三屆全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試征文活動征稿啟事2014-09-04
- 老師訪談:CATTI翻譯資格考試-口譯備考公開課2014-04-10
- 老師訪談:CATTI翻譯資格考試-政策解析及備考策略2014-04-03
- 李克強總理答中外記者問(雙語全文)2014-03-20
- 【口譯必練】VOA REPORT_201401012014-03-14
- 全國翻譯資格(水平)考試英譯漢方面應(yīng)重視的問題資料下載2014-03-12
- 備考catti《中國日報詞匯表》下載2014-03-12
- 黃友義:提高待遇是培養(yǎng)和保留翻譯人才重中之重2014-03-12
- 2014年李克強政府工作報告(英文版)2014-03-08