當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)考試技巧 > 翻譯資格考試:翻譯微實踐整理

翻譯資格考試:翻譯微實踐整理

更新時間:2020-04-26 10:52:03 來源:環(huán)球網校 瀏覽45收藏9

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 小編給大家?guī)矸g資格考試:翻譯微實踐整理,希望對大家有所幫助。加入環(huán)球網校有專業(yè)的老師為您解答問題,還可以和考友一起交流!

中翻英:

1.#翻譯微實踐# 請翻譯: 年幼兒童使用抗生素或可導致較高的肥胖風險。據新研究總結,抗生素引起的腸道微生物變化或為起因。

#參考答案#The use of antibiotics in young children might lead to a higher risk of obesity; new studies conclude that changes of the intestinal bacteria caused by antibiotics could be responsible.

2.#翻譯微實踐# 請翻譯: 自今年7月起,北京市友誼醫(yī)院與北京市朝陽醫(yī)院已開始試點法人治理運行機制。

#參考答案#Since July this year, the Beijing Friendship Hospital and the Beijing Chao-Yang Hospital has piloted the operational mechanism of corporate governance.

3.#翻譯微實踐# 請翻譯: 統(tǒng)計數(shù)據顯示,2011年北京常住人口突破了2000萬大關,達到近2020萬人,暫住人口減少60萬。

#參考答案#Statistics show that Beijing’s resident population has exceeded 20 million in 2011, reaching close to 20.2 million, while temporary resident population was reduced by 600,000.

4.#翻譯微實踐# 請翻譯: 哈佛大學的科學家正在嘗試使用,可在泥土中快速移動、撿拾易碎物品、變換顏色以融入或顯現(xiàn)于背景環(huán)境的軟軀體機器人。

#參考答案#Scientists at Harvard are experimenting with soft-bodied robots that can move quickly across mud, pick up fragile objects and blend or stand out by changing color.

5.#翻譯微實踐# 請翻譯: 北京市統(tǒng)計局發(fā)布2011年各區(qū)縣主要統(tǒng)計數(shù)據,西城城鎮(zhèn)在職職工年收入破10萬元。

#參考答案#Beijing Municipal Bureau of Statistics published the main statistical data of 2011 for all districts and counties, annual salary of those currently employed in Xicheng district reaches 100k rmb.

6.#翻譯微實踐# 請翻譯: 研究人員發(fā)現(xiàn)人類大腦內部存在一個“時鐘”,通過對大腦掃描便可準確獲知一個人的真實年齡,誤差不會超過1歲。

Researchers discovered a “clock” in the human brain, and a brain scan could accurately determine the real age of a person, with a margin of error that’s less than 1 year.

7.#翻譯微實踐# 請翻譯: 意大利總理蒙蒂8月19日表示,意大利的經濟已經有所好轉,整體情況已經“接近危機的尾聲”。

#參考答案#Italian Prime Minister Mario Monti said on August 19th, that Italy’s economy is in better shape, and described the overall situation by stating that, “the end of the economic crisis is in sight”.

8.#翻譯微實踐# 請翻譯: 2011年,32.6%市民感到生活壓力加重,醫(yī)療、房價、養(yǎng)老、物價是壓力源頭,根據“北京社會發(fā)展報告”。

#參考答案#The “Beijing social development report” states, in 2011, 32.6% of residents felt increased living pressure, mainly from health care, housing prices, retirement, and cost of living.

9.#翻譯微實踐# 請翻譯: 颶風桑迪繼續(xù)在美國東海岸朝東北方向前進,預期周日晚間推進內陸。

#參考答案#Hurricane Sandy continues to track northeast along the American East Coast, with forecasters expecting the storm to begin punishing inland later Sunday.

10.#翻譯微實踐# 請翻譯:美國麻省理工學院研究人員指出,向小行星射擊彩彈可將其撞離軌道,避免它破壞地球。

#參考答案#MIT researchers say shooting paintball pellets at an asteroid could bump an asteroid off its course, and prevent it from destroying earth.

11.#翻譯微實踐# 請翻譯:西安至成都客運專線陜西段昨天正式開建,全線建成后運行時間將縮短到3小時。

#參考答案#The Shaanxi section of the Xi'an - Chengdu railway began construction yesteday, upop completion, the traval time from Xi'an to Chengdu will be shortened to 3 hours.

12.#翻譯微實踐# 請翻譯: 微軟炙手可熱的新設備 - 表面平板電腦 – 使消費者興趣大增,導致商店客滿及大排長龍.

#參考答案#Microsoft’s hot new device – the Surface tablet – is generating a ton of consumer interest to grow lines and pack stores.

13.#翻譯微實踐# 請翻譯: 北京11月初出現(xiàn)持續(xù)低溫天氣的可能性較大,全市供熱單位已做好11月1日開始供熱的準備。

#參考答案#Persistent cold weather in Beijing is highly likely starting early November; all heating departments in the city are prepared to provide heating on November 1st.

14.#翻譯微實踐# 請翻譯: 7.7級地震昨晚襲擊了加拿大西岸的不列顛哥倫比亞省,幸運的是目前尚沒有損壞的報告。

#參考答案#A powerful 7.7 magnitude earthquake hit Canada's west coast province of British Columbia late yesterday; luckily, there were no immediate reports of damage.

英翻中:

1.#翻譯微實踐# In a moment her eyes grew moist, and her glance drooped to the ground. Perceiving that they had really pained her they said no more, and order again prevailed.

#參考答案#不一會兒,她的眼睛濕潤了,目光垂到了地上。她們看見真的讓她難過了,就住口不再說了,重新整理好隊伍。

2.#翻譯微實踐# Tess's pride would not allow her to turn her head again, to learn what her father's meaning was, if he had any; and thus she moved on with the whole body to the enclosure where there was to be dancing on the green.

#參考答案#苔絲的自尊心不讓她再扭過頭去,看看她的父親是什么意思,如果她的父親有什么意思的話。因此,苔絲又隨著隊伍移動了,一直向在草地上跳舞的地方走去。

3.#翻譯微實踐# By the time the spot was reached she had recovered her equanimity, and tapped her neighbour with her wand and talked as usual.

#參考答案#一走到那個地方,苔絲就恢復了平靜,用手中的柳枝輕輕地抽打她的同伴,同往常一樣有說有笑了。

4.#翻譯微實踐# The characteristic intonation of that dialect for this district being the voicing approximately rendered by the syllable UR, probably as rich an utterance as any to be found in human speech.

#參考答案#因為這個地區(qū)的方言的特殊音調,大約就體現(xiàn)在音節(jié)UR的發(fā)聲上,也許同任何可以發(fā)現(xiàn)的人類說話的言語一樣豐富。

5.#翻譯微實踐# Among these on-lookers were three Young men of a superior class, carrying small knapsacks strapped to their shoulders, and stout sticks in their hands.

#參考答案#在這群旁觀的人中間有三個階層較高的年輕男子,肩上背著小背包,手里拄著粗棍子。

6.#翻譯微實踐# Their general likeness to each other, and their consecutive ages, would almost have suggested that they might be, what in fact they were, brothers.

#參考答案#他們的面貌大致上相似,年齡一個比一個小,這幾乎已經暗示說他們可能是親兄弟,而實際上他們正是親兄弟。

7.#翻譯微實踐# 請翻譯: As he fell out of the dance his eyes lighted on Tess Durbeyfield, whose own large orbs wore, to tell the truth, the faintest aspect of reproach that he had not chosen her.

#參考答案#在他從跳舞中退出來時,眼睛看見了苔絲?德伯菲爾德,老實說,因為先前沒有選中她,她的一雙大眼睛里含有微微的怨恨。

8.#翻譯微實踐# 請翻譯:She appeared to be cross-questioning me, attempting to draw from me information unawares. The idea struck me that if she discovered I knew or suspected her guilt, she would be playing off some of her malignant pranks on me.

#參考答案#她似乎在盤問我,想在不知不覺中把我的話掏出來。我忽然想到,她要是發(fā)覺我知道或是懷疑她的罪行,就會惡意作弄我。

9.#翻譯微實踐# 請翻譯: I kept my word. An hour or two sufficed to sketch my own portrait in crayons; and in less than a fortnight I had completed an ivory miniature of an imaginary Blanche Ingram.

#參考答案#我說到做到,一二個小時便用蠟筆畫成了自己的肖像。而用了近兩周的工夫完成了一幅想象中的布蘭奇.英格拉姆象牙微型畫。

10.#翻譯微實踐# 請翻譯:Thanks to it, I was able to meet subsequent occurrences with a decent calm, which, had they found me unprepared, I should probably have been unequal to maintain, even externally.

#參考答案#多虧了它,我才能夠大大方方、平平靜靜地對付后來發(fā)生的事情,要是我毫無準備,那恐怕是連表面的鎮(zhèn)靜都是無法保持的。

11.#翻譯微實踐# 請翻譯:They began to talk; their conversation eased me completely: frivolous, mercenary, heartless, and senseless, it was rather calculated to weary than enrage a listener.

#參考答案#他們開始交談。兩人的談話使我完全安心了,輕浮淺薄、唯利是圖、冷酷無情、毫無意義,叫人聽了厭煩,而不是憤怒。

12.#翻譯微實踐# 請翻譯: Reason having come forward and told, in its own quiet way, a plain, unvarnished tale, showing how I had rejected the real, and rabidly devoured the ideal.

#參考答案#理智走到前面,不慌不忙地講了一個樸實無華的故事,揭示了我如何拒絕了現(xiàn)實,狂熱地吞下了理想。

13.#翻譯微實踐# 請翻譯: I still stood absolutely dumfoundered at what appeared to me her miraculous self-possession, and most inscrutable hypocrisy, when the cook entered.

#參考答案##參考答案#我依舊站在那里,正被她出奇的鎮(zhèn)定和難以理解的虛偽弄得目瞪口呆時,廚師進門來了。

14.#翻譯微實踐# 請翻譯: Keep to your caste, and be too self-respecting to lavish the love of the whole heart, soul, and strength, where such a gift is not wanted and would be despise.

#參考答案#記住你自己的社會地位吧,要充分自尊,免得把全身心的愛,徒然浪費在不需要甚至瞧不起這份禮物的地方。

環(huán)球網校友情提示:以上內容是英語翻譯資格頻道為您整理的翻譯資格考試:翻譯微實踐整理,點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。

分享到: 編輯:環(huán)球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部