當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 事業(yè)單位考試 > 事業(yè)單位考試備考資料 > 2021年事業(yè)單位考試職測(cè)每日一練:言語(yǔ)理解習(xí)題及答案解析(10月29日)

2021年事業(yè)單位考試職測(cè)每日一練:言語(yǔ)理解習(xí)題及答案解析(10月29日)

更新時(shí)間:2021-10-29 10:42:51 來源:網(wǎng)絡(luò) 瀏覽32收藏9

事業(yè)單位考試報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 近期因疫情影響,各地區(qū)事業(yè)單位考試都延期舉行,那么也延長(zhǎng)了備考時(shí)間,大家要把握住時(shí)機(jī)好好備考。為幫助大家更好的備考事業(yè)單位考試,環(huán)球網(wǎng)校小編為大家整理了“2021年事業(yè)單位考試職測(cè)每日一練:言語(yǔ)理解習(xí)題及答案解析(10月29日)”,幫助大家不斷強(qiáng)化知識(shí)點(diǎn)。

2021年事業(yè)單位考試職測(cè)每日一練:言語(yǔ)理解習(xí)題及答案解析(10月29日)

【例1】法國(guó)人談起中國(guó)人心目中的法國(guó)文學(xué),總?cè)滩蛔∮靡环N輕蔑的口吻說:“你們喜歡《茶花女》。”在法國(guó)人眼里,喜歡大仲馬還算有些品味,畢竟他有一部《基督山伯爵》,有《三個(gè)火槍手》。小仲馬有什么呢?只不過寫了一個(gè)交際花而已。法國(guó)文學(xué)是法國(guó)人的驕傲,在世界文學(xué)中有著舉足輕重的地位。僅喜歡《茶花女》,顯而易見是對(duì)法國(guó)文學(xué)的不尊重?!恫杌ㄅ吩谥袊?guó)成為一種流行,差不多是一百多年前的事情,當(dāng)時(shí)正趕上戊戌變法失敗,人心沮喪,改良的路行不通,大家只好將就著胡亂看小說。“茶花女”在中國(guó)本土的誕生,是生逢其時(shí)。

這段文字意在說明:

A.《茶花女》在中國(guó)的流行有一定的社會(huì)背景

B.對(duì)文學(xué)作品的喜好能反映出一個(gè)人的品味

C.評(píng)價(jià)文學(xué)作品要結(jié)合其誕生的時(shí)代背景

D.中國(guó)人和法國(guó)人的文學(xué)審美觀存在區(qū)別

【解析】A。這個(gè)題目就是考察大家對(duì)文段主旨的理解。文段首先指出中國(guó)人喜歡的《茶花女》不被法國(guó)人認(rèn)可,法國(guó)人認(rèn)為僅喜歡《茶花女》是對(duì)法國(guó)文學(xué)的不尊重。之后在后文中解釋其原因,《茶花女》在中國(guó)成為一種流行,是順應(yīng)當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景。因此,最后一句話是點(diǎn)明了文段的主旨,正確答案應(yīng)與此相關(guān)。A項(xiàng),指出《茶花女》在中國(guó)的流行有一定的社會(huì)背景,是文段主旨,保留;B項(xiàng),定位到第二句,可以反映出“對(duì)文學(xué)作品的喜好能反映出一個(gè)人的品味”,但偏離文段重點(diǎn),排除;C項(xiàng),題干并沒有整體評(píng)價(jià)文學(xué)作品,而是強(qiáng)調(diào),“《茶花女》在中國(guó)成為一種流行是順應(yīng)當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景”,“評(píng)價(jià)文學(xué)作品要結(jié)合其誕生的時(shí)代背景”說法不正確,排除;D項(xiàng),通過前四句可知,中國(guó)人和法國(guó)人對(duì)待《茶花女》的態(tài)度是不一樣的,由此可以理解出“中國(guó)人和法國(guó)人的文學(xué)審美觀存在區(qū)別”,但并非文段重點(diǎn),排除。故本題答案為A。

【例2】翻譯時(shí),“直譯”偏重于對(duì)原文的忠實(shí),“意譯”偏重于譯文語(yǔ)氣的順暢。哪種譯法最妥當(dāng),人們各執(zhí)己見。依我看,直譯和意譯的分別根本不應(yīng)存在。忠實(shí)的翻譯必定能盡量表達(dá)原文的意思。思想感情與語(yǔ)言是一致的,相隨而變的,一個(gè)意思只有一個(gè)精確的說法,換一個(gè)說法,意味就完全不同。所以想盡量表述原文的意思,必須盡量保存原文的語(yǔ)句組織。因此,直譯不能不是意譯,而意譯也不能不是直譯。

這段文字中,作者認(rèn)為:

A.應(yīng)隨原文意思靈活選擇翻譯方法

B.忠實(shí)于原文思想是翻譯的最高藝術(shù)

C.人為劃分直譯、意譯本無(wú)必要

D.翻譯時(shí)應(yīng)盡量減少譯者個(gè)人風(fēng)格的影響

【解析】C。解析:題干首先指出,人們對(duì)翻譯中的“直譯”和“意譯”兩種譯法哪個(gè)最妥當(dāng)各執(zhí)己見,接著作者提出自己的觀點(diǎn):依我看,直譯和意譯的分別根本不應(yīng)存在。后面的內(nèi)容都是對(duì)這一個(gè)觀點(diǎn)的具體闡述。A項(xiàng),題干認(rèn)為不需要刻意區(qū)分“直譯”和“意譯”這兩種方法,“應(yīng)隨原文意思靈活選擇翻譯方法”說法錯(cuò)誤,排除;B項(xiàng),文段并沒有提及“忠實(shí)于原文思想是翻譯的最高藝術(shù)”,排除;C項(xiàng),“人為劃分直譯、意譯本無(wú)必要”,是作者觀點(diǎn)的同義轉(zhuǎn)述,保留;D項(xiàng),“翻譯時(shí)應(yīng)盡量減少譯者個(gè)人風(fēng)格的影響”,題干并沒有提到譯者風(fēng)格的話題,排除。故答案選C。

編輯推薦:2021年事業(yè)單位職業(yè)能力測(cè)試言語(yǔ)理解模擬練習(xí)及答案分析匯總(十六)

以上為“2021年事業(yè)單位考試職測(cè)每日一練:言語(yǔ)理解習(xí)題及答案解析(10月29日)”的全部?jī)?nèi)容。準(zhǔn)備備考的考生,文章尾部“點(diǎn)擊免費(fèi)下載”及右側(cè)“事業(yè)單位資料下載”可免費(fèi)下載歷年真題答案及解析、還可下載2021年筆試大綱哦。為了避免錯(cuò)過考試報(bào)名、繳費(fèi)等重要時(shí)間節(jié)點(diǎn),環(huán)球網(wǎng)校還為考生提供了 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),預(yù)約成功,可及時(shí)獲得短信提醒哦。

分享到: 編輯:黎小萌

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

事業(yè)單位考試資格查詢

事業(yè)單位考試歷年真題下載 更多

事業(yè)單位考試每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

事業(yè)單位考試各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部