當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)考試技巧 > 2021年翻譯資格考試中標(biāo)點的用法技巧

2021年翻譯資格考試中標(biāo)點的用法技巧

更新時間:2021-08-18 15:08:42 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽47收藏14

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2021年下半年翻譯資格考試正在備考中,本文是環(huán)球網(wǎng)校小編分享的“2021年翻譯資格考試中標(biāo)點的用法技巧”,具體的技巧方法如下,供考生參考。
2021年翻譯資格考試中標(biāo)點的用法技巧

環(huán)球網(wǎng)校提供 免費預(yù)約短信提醒服務(wù),屆時會及時通知您2021年下半年翻譯資格考試報名時間、考試時間等重要信息節(jié)點!編輯推薦:2021年下半年全國翻譯資格報名時間及報名入口匯總。

1、直接引語,整句末尾的標(biāo)點,除冒號和分號外,都放在引號內(nèi);單詞和短語后的標(biāo)點都放在引號外。例如:Karl Marx wrote in “The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte”,“Men make it under circumstances chosen by themselves, but under circumstances directly encountered, given and transmitted from the past.”

2、連字符(短線):兩個詞連起來用作形容詞時,應(yīng)加連字符,例如:opening-up policy。但是用作名詞時,不加連字符,例如opening up。

3、表示朝代、人物生卒年代時,用連字符連接兩個時間點,例如:Qing Dynasty(1644-1911), Mao Zedong(1893-1976)。

4、破折號:用en dash,前后空格。例如:From the historical perspective, economic globalization is a result of growing social productivity, and a natural outcome of scientific and technological progress – not something created by any individuals or any countries.

5、百分號:用percent,而非per cent或%。

6、公元紀(jì)年:公元前用BC表示,兩個字母均大寫不加點,例如:Shang (c. 1600-1046 BC) and Zhou (1046-256 BC)??绻?,BC放在年代后,AD放在年代前,例如:西漢(206 BC-AD 24)。都是公元后的,不加AD。

7、表稱呼的簡寫不加點,例如:Mr、Ms,表上下午的am和pm簡寫不加點;i.e. 和 e.g. 等簡寫要加點,后面接逗號時,直接加逗號,但是后面加句號時,只保留一個點,例如:“i.e.,” “e.g.,” “...,etc.”

以上是“2021年翻譯資格考試中標(biāo)點的用法技巧”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部