Michelle Williams just keeps killing it with her punk-rock Marilyn Monroe look, doesn't she? The actress stepped out for the 2013 Whitney Museum of American Art Gala in NYC last night looking every bit the modern-day movie star in a sleek black Louis Vuitton dress and heels。
Michelle Williams 正持續(xù)用她的朋克搖滾風(fēng)的夢(mèng)露裝迷倒大家不是嗎?當(dāng)她穿著一身時(shí)髦的 LV 連衣裙和高跟鞋現(xiàn)身 Whitney 美國(guó)藝術(shù)博物館的活動(dòng)時(shí),人們不禁依然會(huì)聯(lián)想到那位傳奇影星。
Michelle mingled with Sofia Coppola, Riley Keough, and fashion editor Derek Blasberg inside the fundraising bash, which she also cochaired. This is the first time we've seen Michelle on the red carpet in quite a while — since May's Met Gala, to be exact。
同 Michelle 一起贊助并出席這場(chǎng)募款活動(dòng)的有 Sofia Coppola, Riley Keough 和時(shí)尚編輯 Derek Blasberg。自從5月大都會(huì)博物館的活動(dòng)之后,我們已經(jīng)有段時(shí)間沒(méi)看到 Michelle 了。
She's been spending most of her downtime with daughter Matilda Ledger, who, at almost 8 years old, is turning into quite the spitting image of her famous parents. We spotted Michelle and Matilda out together in their Brooklyn neighborhood of New York recently, where Matilda sported a t-shirt bearing her mom as the Oz the Great and Powerful character Glinda the Good Witch。
她最近更多的是同女兒 Matilda Ledger 在一起。8 歲的女兒越長(zhǎng)越像她的明星父母。我們最近看到 Michelle 和 Matilda 一起在布魯克林區(qū)出現(xiàn),Matilda 穿了一件 T 恤,上面印著媽媽在《魔境仙蹤》中飾演的善良女巫 Glinda 的形象。
Though she's had success with major films like Oz and My Week With Marilyn, Michelle will soon be getting back to her independent-movie roots as she begins filming a remake of the 2009 Italian film The Double Hour. She, along with The Great Gatsby actor Joel Edgerton, are set to star as a couple who find themselves victims of a dangerous robbery in the psychological thriller。
雖然在大制作影片《魔境仙蹤》和《與夢(mèng)露的一周》都非常成功,但 Michelle 還是要回到獨(dú)立電影產(chǎn)業(yè)中去,她正著手重拍 2009 年的意大利驚悚片片《雙重時(shí)間》。她和《了不起的蓋茨比》中的演員 Joel Edgerton 在其中扮演一對(duì)在搶劫案中受害的夫婦。