當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)歷年試題 > 2010年9月高口段落聽譯筆記講評(píng)

2010年9月高口段落聽譯筆記講評(píng)

更新時(shí)間:2010-10-26 23:28:54 來源:|0 瀏覽0收藏0

翻譯資格(英語)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

  1. Owing to the overpopulation in urban areas and the lack of employment opportunity, the crime rate is a huge problem we are faced with. The problem of delinquency is increasingly more serious in this area. Also, the lack of the traditional family structure and weakened bonds of kinship lower the moral of the children bringing up in the urban areas. These children grow up in poverty and usually look at the crime as a quick and easy way out. The problems of urban areas are far more than can be handled than any short-term efforts. You can only hope to contain them and attempt to make sure that no more problems arise from the already existing ones.

  解析:文章主題為Urban crime, 考察了crime的同義詞delinquency,屬于聽力專項(xiàng)詞匯。

  而overpopulation和lack of employment,family structure和weakened kinship都是高頻詞組。Kinship可能有不少考生無法聽懂;但是完全可以和“家庭結(jié)構(gòu)”對(duì)照得出含義,Moral為“道德感”。但是翻譯時(shí)還是有一句難句,即“look at the crime as quick and easy way out”這句話,理解至上,不能硬翻??傮w來說,今年高口的段落翻譯難度一般,個(gè)別句子翻譯和理解有一定挑戰(zhàn)。

  翻譯:

  由于城市地區(qū)的人口過剩和缺少就業(yè)機(jī)會(huì),犯罪率現(xiàn)在是我們面臨的一大難題;而且這個(gè)問題正變得越來越嚴(yán)峻。同時(shí),在城市中成長的兒童們的道德感也在退化,這是由于家庭結(jié)構(gòu)缺失和親友紐帶關(guān)系的淡化造成的。他們?cè)谪毟F中長大,并把犯罪作為一種便捷的釋放自己的手段。城市里的各種問題已多到遠(yuǎn)多于短期努力可以解決的程度。你只能期望控制他們,并嘗試確保不會(huì)再出現(xiàn)更多的問題。

  參考筆記:

  

2010年9月高口段落聽譯筆記講評(píng)

 

  2. The problem of childhood obesity is proportional to the number of environmental factors such the location of a grocery store, relative to a home. Poor diet and physical inactivity are the two major contributors to obesity in this city, and the most preventable cause of death. The women are more likely to be obese than men, 25% vs 19%. Residents with diabetes and high hypertension are more likely to be obese than to be of a normal weight. Residents who eat five or more fruits or vegetables daily are less likely to be overweight or obese. High-school-age boys are more likely to be obese at 19% than their female counterpart, nearly 16% of whom are obese.

  解析:

  Obesity 肥胖癥歷來就是口譯考試關(guān)注的重點(diǎn)話。段落中還涉及diabetes, preventable death,high hypertension這樣的健康詞匯。剩下的就是數(shù)字的記錄要準(zhǔn)確,對(duì)象要寫清楚。整理難度還是比較容易的。

  翻譯:

  兒童肥胖癥的問題和環(huán)境與因素有關(guān),比如:雜貨店相對(duì)于家的位置。不良飲食和缺乏體育鍛煉是都市肥胖癥的元兇;這一疾病也是導(dǎo)致可預(yù)防死亡重要原因。女性患上該疾病的概率相對(duì)于男性是25%比19%。有糖尿病和高血壓的市民比正常體重的人更有可能得肥胖癥。每天食用5個(gè)或者5個(gè)以上水果和蔬菜的得該病的概率更低。高中男生得肥胖癥人數(shù)比率為19%,高于女生的的16%。

  參考筆記:

  

2010年9月高口段落聽譯筆記講評(píng)

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部