當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)歷年試題 > 2019下半年翻譯資格考試二級筆譯漢譯英真題

2019下半年翻譯資格考試二級筆譯漢譯英真題

更新時(shí)間:2019-11-23 09:00:01 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽557收藏167

翻譯資格(英語)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 小編給大家?guī)?019下半年翻譯資格考試二級筆譯漢譯英真題,希望對大家有所幫助。加入環(huán)球網(wǎng)校有專業(yè)的老師為您解答問題,還可以和考友一起交流!

漢譯英第一篇

新中國成立70年來,中國的人權(quán)事業(yè)取得了舉世矚目的成就。1949年新中國成立前,中國的人均GDP僅達(dá)27美元,人均預(yù)期壽命35歲,人均受教育年限不到一年,約90%的中國人民是文盲;戰(zhàn)亂仍頻,人民生活在苦難之中?,F(xiàn)在,中國已成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體,人民安居樂業(yè),人均預(yù)期壽命由35歲增長到77歲。中國已基本建立起保障公民權(quán)利的法律和政策體系。中國把“尊重和保障人權(quán)”寫進(jìn)了憲法,社會(huì)和諧發(fā)展的水平得到了顯著提升。中國支持保障公民生存權(quán)和發(fā)展權(quán),反對忽視經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化權(quán)利的趨勢,主張促進(jìn)這兩種權(quán)利的平衡保障,以發(fā)展促人權(quán)、消除貧困,中國的人權(quán)原則已得到國際的廣泛支持。中國認(rèn)真履行國際人權(quán)義務(wù),加入了包括6項(xiàng)核心人權(quán)公約在內(nèi)的26項(xiàng)國際人權(quán)公約。中國廣泛開展國際人權(quán)交流合作,同20多個(gè)國家開展人權(quán)對話和磋商,同聯(lián)合國人權(quán)機(jī)制保持建設(shè)性交流??忌绻伦约哄e(cuò)過考試報(bào)名時(shí)間和考試時(shí)間的話,可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,屆時(shí)會(huì)以短信的方式提醒大家報(bào)名和考試時(shí)間。

漢譯英第二篇

中國幅員遼闊,在漫長的歷史發(fā)展進(jìn)程中,逐步形成了各地豐富多彩、極具特色的傳統(tǒng)民居建筑形式。2005年,建筑專業(yè)的毛葛開始進(jìn)行傳統(tǒng)民居的研究工作,在見識(shí)過各種各樣的傳統(tǒng)民居后,她感受到傳統(tǒng)民居具有鮮明的地域特色,每座都是工匠們忘我勞動(dòng)的結(jié)果。從中,她也看到了中國人對自己生活的深深熱愛。80年代城鎮(zhèn)化進(jìn)程加快以來,中國的傳統(tǒng)民居建筑正在大量消失,伴隨而來的還有對傳統(tǒng)建筑技藝、傳統(tǒng)建筑工具以及相關(guān)建筑知識(shí)的冷落。作為看漫畫長大的80后一代,熱愛傳統(tǒng)民居建筑的毛葛想到了通過漫畫形式向人們介紹傳統(tǒng)民居,希望讓更多人看到傳統(tǒng)民居建筑的美并加入到保護(hù)傳統(tǒng)民居的行列,引起更多人尤其是年輕人對這一學(xué)科的興趣。她以簡單有趣的漫畫形式、通俗易懂的文字創(chuàng)作了面向年輕大眾的漫畫。

 環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是英語翻譯資格頻道為您整理的2019下半年翻譯資格考試二級筆譯漢譯英真題,點(diǎn)擊下面按鈕免費(fèi)下載更多精品備考資料。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部