當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)考試技巧 > 2021年下半年翻譯資格沖刺階段備考技巧

2021年下半年翻譯資格沖刺階段備考技巧

更新時(shí)間:2021-10-30 09:50:53 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽11收藏4

翻譯資格(英語)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 2021年下半年翻譯資格考試即將開始,各位考生備考的怎么樣了?環(huán)球網(wǎng)校小編為各位考生提供了“2021年下半年翻譯資格沖刺階段備考技巧”,供各位考生參考。
2021年下半年翻譯資格沖刺階段備考技巧

環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒服務(wù),屆時(shí)會及時(shí)通知您2021年下半年翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間、考試時(shí)間等重要信息!編輯推薦:2021年下半年全國翻譯資格考試準(zhǔn)考證打印時(shí)間及入口匯總。

一、筆譯實(shí)務(wù)

筆譯實(shí)務(wù)是CATTI考試中最難的科目,也是通過率較低的科目。因此這里著重說說如何準(zhǔn)備實(shí)務(wù)。如果綜合是對英文輸入量的檢測,那實(shí)務(wù)則是對英文輸出量的檢測。實(shí)務(wù)的準(zhǔn)備,對于沒有經(jīng)過系統(tǒng)學(xué)習(xí)翻譯的非英專學(xué)生來說,建議先學(xué)習(xí)一下翻譯方法或技巧。

那么如何利用好教材或其他備考書呢?首先,自己進(jìn)行翻譯練習(xí),不借助任何工具、不詢問老師同學(xué)、練習(xí)過程中沒有任何干擾;其次,翻完之后再通讀自己的譯文,標(biāo)出自認(rèn)為譯得不好的地方,之后對照官方給出的譯文。這里要注意,一定要學(xué)會正確地使用官方譯文,將自己的譯文與其做對比。最后,重新修改譯文時(shí),可以借助官方譯文中的好表達(dá)。其實(shí),這就是我們常說的審校。翻譯的過程是追求精益求精的過程。任何時(shí)候回看譯文都會覺得仍有修改的地方。平時(shí)練習(xí)時(shí)注意這些,初翻的質(zhì)量也會越來越高。

二、官方真題

刷題也是備考過程中的一個重要環(huán)節(jié)。許多考生都會把官方教材練習(xí)題或真題從頭至尾刷一遍,但刷題不要一味追求數(shù)量,還應(yīng)學(xué)會總結(jié)經(jīng)驗(yàn)。

三、政府報(bào)告

無論是備考筆譯還是口譯,政府工作報(bào)告都是必學(xué)的翻譯素材,其重要性,想必大家懂得。每年的政府工作報(bào)告雙語材料至少學(xué)習(xí)三遍以上。學(xué)習(xí)時(shí)需要注意兩點(diǎn):一是整理表達(dá),二是了解當(dāng)前時(shí)事。比如,考題中時(shí)常出現(xiàn)GDP,大家一看,這不就是國民生產(chǎn)總值嘛,實(shí)際上國民生產(chǎn)總值是GNP,國內(nèi)生產(chǎn)總值才是GDP。類似這樣常識性的錯誤,大家還要避免,切不可因?yàn)檫@樣的錯誤,導(dǎo)致考了58、59分,那樣就太可惜了。因此我們不僅要整理并背誦政府工作報(bào)告中的好詞好句,也要整理容易混淆的表達(dá),這一點(diǎn)尤為重要。

以上是“2021年下半年翻譯資格沖刺階段備考技巧”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部