Four Chinese students were drowned on Friday when they were swimming in the sea of Marsa Matrouh, an Egypt's northwestern coastal city, Chinese Embassy confirmed to Xinhua on Sunday。
中國駐埃及大使館周日向新華社證實,有四名中國留學(xué)[微博]生于上周五在地中海西北部城市馬特魯附近海灘游泳時溺亡。
The four were drawn into the sea because of strong winds and high waves there, a Chinese counsellor quoted local security sources as saying。
一位中國官員稱,根據(jù)當?shù)匕踩块T的說法,四名學(xué)生溺水的原因是強風(fēng)和海浪等惡劣的氣候情況。
Xu Zhitian, a member of the panel dealing with the issue from the Chinese Embassy in Egypt, told Xinhua that the students are of two newly-married couples. One of them studies at Cairo University, other two in Al-Azhar University and the fourth is from Al-Azhar senior high school。
中國駐埃及大使館成立了專家組專門處理此次事件,該專家組成員許志田稱,溺亡的四名中國學(xué)生是兩對新婚夫妻,其中一人是開羅大學(xué)的學(xué)生,2人就讀于愛資哈爾大學(xué),另1人來自愛資哈爾中學(xué)。
Marsa Matrouh, the capital city of Matrouh governerate, is a famous tourism resort in Egypt. The students visited the place during the holiday of Eid al-Adha, the Muslim Feast of Sacrifice。
馬特魯城是馬特魯省的首都,埃及有名的旅游勝地。事件涉及的4名留學(xué)生是利用宰牲節(jié)假期前往馬特魯省游玩的。
Chinese Consulate General in Alexandria has asked local Chinese students not to swim in the Mediterranean Sea as winds and waves became strong recently in the area, Yang Yunsheng, consular agent of the consulate told Xinhua。
中國駐亞歷山大總領(lǐng)事館代辦楊云聲告訴新華社記者,由于近日地中海區(qū)域風(fēng)浪較大,該領(lǐng)事館已經(jīng)要求當?shù)刂袊魧W(xué)生盡可能不要在地中海游泳。
There were two other Egyptian couples drowned on Friday in Marsa Matrouh due to bad weather in the sea area, state-run Ahram website reported on Saturday。
據(jù)埃及《金字塔報》網(wǎng)站周六報道,由于馬特魯港近日天氣狀況惡劣,海上風(fēng)浪較大,除上述4名中國人外,還有兩對埃及夫婦于本周五在馬特魯其他海灘溺亡。
Egypt's tourism is well-known across the world due to some of the programs related to the Mediterranean Sea, the Red Sea and the Nile. However, accidents such as shipwrecks and drownings occurred frequently under the lack of supervision and incomplete facilities。
埃及的旅游業(yè)以涉及地中海、紅海、尼羅河等水域的旅游項目著稱,但由于監(jiān)管防護措施不完善、景區(qū)配套設(shè)施不健全等原因,游客溺亡、船艇失事等事故時有發(fā)生。