當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)歷年試題 > 2020年翻譯專業(yè)資格考試《筆譯實(shí)務(wù)》題目回憶

2020年翻譯專業(yè)資格考試《筆譯實(shí)務(wù)》題目回憶

更新時間:2020-11-16 14:57:37 來源:CATTI中心 瀏覽47收藏18

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 2020年翻譯專業(yè)資格考試終于考完了,為每一位考完的考生鼓掌,恭喜你們完成了今年的考試挑戰(zhàn)(之一),環(huán)球網(wǎng)校(環(huán)球青藤旗下品牌)小編發(fā)布“2020年翻譯專業(yè)資格考試《筆譯實(shí)務(wù)》題目回憶”,這次,我們的筆譯實(shí)務(wù)題目都考了些什么呢?
2020年翻譯專業(yè)資格考試《筆譯實(shí)務(wù)》題目回憶

編輯推薦:2020年翻譯專業(yè)資格考試各科目真題及答案解析匯總

今年注定不平凡,考慮到疫情防控需求,各地區(qū)根據(jù)具體情況對筆譯考試時間做出了調(diào)整,還是希望小伙伴們能夠理解,我們一起克服當(dāng)下的難關(guān),說回考試本身,機(jī)考已經(jīng)是第二年了,隨著電腦的普及,市場上越來越多的翻譯任務(wù)都需要大家在電腦上完成。而CATTI作為唯一納入中國國家職業(yè)資格制度的語言類考試,自然要追隨行業(yè)發(fā)展的腳步。從紙筆到機(jī)考,也是希望大家能時刻關(guān)注并適應(yīng)行業(yè)的發(fā)展,為成為真正的職業(yè)譯員做好準(zhǔn)備。所以,大家在平常備考的時候,一定要盡力提高自己的打字速度和準(zhǔn)確度哦。而且尤其是漢譯英時,不要依賴word和輸入法自帶的聯(lián)想和拼寫糾正功能。為什么呢?講個鬼故事,因?yàn)榭荚嚂r使用的輸入法和系統(tǒng)沒有這些功能!

但是,盡管考試形式變了,考試的核心依然沒有改變,依然是考察大家的翻譯能力和素養(yǎng)。這次,我們的筆譯實(shí)務(wù)題目都考了些什么呢?

三筆

EC:COVID-19

CE:雜交水稻

二筆

EC:世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展;以番茄天蛾的例子解釋社交媒體重虛假消息如何傳播

CE:抗擊新冠疫情;農(nóng)業(yè)問題(生豬保價穩(wěn)供)

一筆

翻譯:

EC:愛麗絲芒羅的作品評價

CE:西方對中國研究的三個階段

審校

EC:國王的演講

CE:中國城鎮(zhèn)化

看到這些題目,大家有沒有倒抽一口冷氣呢?尤其是二筆實(shí)務(wù)漢譯英的第二篇,讓不少考生都覺得,自己到底犯了什么錯,要來考這次CATTI?有的考生甚至搖身一變,從translator變成了rapstar。

其實(shí),“農(nóng)業(yè)生產(chǎn)”這個話題是今年“新冠疫情”這個焦點(diǎn)話題下的“實(shí)力隱藏型選手”。不管是保障農(nóng)產(chǎn)品價格穩(wěn)定,還是維護(hù)糧食安全,這些都是疫情帶來的社會熱點(diǎn)問題之一。大家如果經(jīng)常關(guān)注時事,對這些話題應(yīng)該不會感到陌生。所以,小編這里要再跟大家強(qiáng)調(diào),緊跟時事新聞的重要性。因?yàn)榉g人不僅是語言人,更應(yīng)該是“社會人”。這里的“社會人”是讓大家積極關(guān)心社會發(fā)展、融入時代發(fā)展洪流,這是一個翻譯人的基本素養(yǎng)之一。

基本素養(yǎng)之二就是家國情懷。不知道大家在考場上看到抗擊疫情的文章時,有沒有想到當(dāng)時抗擊疫情的種種感人事跡?希望大家在什么時候,都不要丟了這顆赤子之心吶!

盡管這次考試中出現(xiàn)了很多詞典中查不到的單詞,但是,一篇好的譯文絕不是查單詞就能查出來的。CATTI考試依然十分注重大家的語法、句法乃至篇章結(jié)構(gòu)。這就需要大家使用自己的翻譯技巧,將文章內(nèi)容盡最大可能還原成譯入語。所以,現(xiàn)在哀嚎的大家注意啦,不要僅僅糾結(jié)于幾個單詞有沒有翻譯出來,更要想想自己的語法、句法過不過關(guān)?如果不過關(guān)的話,即便那些單詞都翻譯出來了,最后也很可能通過不了考試。

備考一筆的小伙伴這次覺得還好嗎?有人覺得考試題目中出現(xiàn)了文學(xué)題材,沒有一點(diǎn)實(shí)用價值。其實(shí)不然,文學(xué)也是了解一個國家文化的必要手段。到了一筆考試的階段,我們要做的不再僅僅是翻譯技巧的打磨,而是應(yīng)該胸懷更大的格局,將思路和眼光都在開拓一些,思考一個語言背后的文化內(nèi)容。

最后,小編在這里替大家祈愿,愿大家蒙得全對,60分萬歲!那些吃素和吃生鐵的小伙伴,duck不必,畢竟身體才是革命的本錢。

2020年翻譯資格考試已經(jīng)結(jié)束,考試后考生最關(guān)心的事情就是查成績,2020年翻譯資格成績查詢時間一般在考后60天后公布,應(yīng)試人員可通過中國人事考試網(wǎng)查詢考試成績。登錄翻譯資格考試成績查詢官網(wǎng)“成績查詢”欄目進(jìn)行查詢。小編預(yù)祝大家都能取得優(yōu)異成績!考生如果怕自己錯過考試成績查詢的話,可以 免費(fèi)預(yù)約短信提醒,屆時會以短信的方式提醒大家成績查詢時間。

環(huán)球網(wǎng)校發(fā)布“2020年翻譯專業(yè)資格考試《筆譯實(shí)務(wù)》題目回憶”。小編上傳更多2020年翻譯資格英語考試真題及答案,可以點(diǎn)擊下方按鈕免費(fèi)下載。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計用時3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部