2019年翻譯資格考試二級筆譯英譯漢段落練習(xí)(11)
The Policy of Mass Media
Life is indeed full of problems on which we have to make decisions as citizens or as private individuala. But neither the real difficulty of these decisions nor their true and disturbing challenge to each individual can often be communicated through the mass media.The disinclination to suggest real choice which is to be found in the mass media is not simply the product of a commercial desire to keep the customers happy. The organs of the Establishment however well—intentioned they may be have a vested interest in ensuring that the public boat is not violently rocked and will so affect those who work within the mass media that they will be led insensibly towards forms of production which though they go through the motions of dispute and inquiry do not break through the skin to where such inquires might really hurt. They will tend to move when exposing problems well within the accepted cliché—assumptions of democratic society and will tend neither radically to question these clichés nor to make a disturbing application of them to features of contemporary life.
生活中充滿了作為工民或個人必須作出決定的問題。但在媒體中不經(jīng)常見到有反映作出這些決定的真實(shí)難度,也沒有反映作出這些給他們帶來的令人煩惱的難題。媒體不愿給出明確答案不只簡單是一種取樂于顧客的廣告手段。各種社會權(quán)力機(jī)構(gòu),盡管初衷可能是好的,都有自己的即得利益,確保社會的穩(wěn)定,它們會設(shè)法影響新聞工作者,讓他們不知不覺制作出的節(jié)目或?qū)懗龅奈恼虏煌床话W,不觸及到問題的實(shí)質(zhì),雖然也裝模作樣地搞些辯論和調(diào)查。他們揭露問題往往只是在民主社會可以接受的老一套觀點(diǎn)內(nèi)進(jìn)行。既不對這些老一套的表示出一點(diǎn)過激的疑問,在把它們到現(xiàn)代生活的專欄時也盡量不讓各方面感到難堪。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12