2019翻譯資格考試catti三級口譯英譯漢試題八
Translate the following sentence into Chinese.
1.Tickets will be sold on a first-come, first-served basis.
2.By the time he had made the journey from Britain to Australia with the submarine, he had become a minor celebrity.
3.He saw a once-in-a-life chance to grab a gold medal.
4.While demanding lip service to an impractical ideal, the amateur system has left American athletes to fend themselves in a degrading world of under-the-table payoffs and over-the-table handouts.
5.The Queen closed the boycott-hit, rain-affected Commonwealth Games in Edinburgh yesterday after Steve Cram had cruised to his second gold medal.
6.With the use of this chart, those "Yah, ha-ha-got-it-wrong-again" remarks from the weather- conscious public won't trouble the meteorological observatory too much any more.
7.With point you could make a line; with lines, planes; with planes, solids.
8.Ancient athletes competed as individuals, not on national teams, as in the modern Games.
9.Bowling is good for the stone and reins, shooting for the lungs and breast, gentle walking for the stomach, riding for the head, and the like.
10.Everybody has a responsibility to the society of which he is a part and through this to mankind.
答案
1.票按先來后到的原則出售。
2.等他駕潛水艇完成從英國到澳大利亞的旅程,
3.他看到了一個奪取金牌的好機(jī)會,千載難逢。
4.美國業(yè)余運(yùn)動員體制要求建立一個理想模式,不想?yún)s讓運(yùn)動員們陷入了一個更差的境地:臺上握手,臺下報仇。
5.昨天Steve Cram奪得了第二枚金牌,此后女皇陛下宣布因受聯(lián)合抵制和風(fēng)雨影響,在愛丁堡舉行的英聯(lián)邦運(yùn)動會就此閉幕。
6.使用了這種圖表預(yù)報天氣,氣象臺就不用煩惱還會聽到關(guān)注天氣的公眾說“啊,哈哈又錯了”之類的牢騷了。
7.用點(diǎn)畫成線,用線畫成面,用面畫成體。
8.古代運(yùn)動員以個人身份參賽,而不像現(xiàn)代奧運(yùn)會中,運(yùn)動員代表國家參賽。
9.滾球利睪腎,射箭利胸肺,慢步利腸胃,騎術(shù)利頭腦,諸如此類。
10.每個人都對他所屬的社會負(fù)有責(zé)任,通過社會,對人類負(fù)有責(zé)任。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12