當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 翻譯資格(英語(yǔ)) > 翻譯資格(英語(yǔ))備考資料 > 2019年翻譯資格考試三級(jí)筆譯練習(xí)題:成就的里程碑

2019年翻譯資格考試三級(jí)筆譯練習(xí)題:成就的里程碑

更新時(shí)間:2019-08-27 13:13:46 來(lái)源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽14收藏5

翻譯資格(英語(yǔ))報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚?xiě)圖片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 小編給大家?guī)?lái)2019年翻譯資格考試三級(jí)筆譯練習(xí)題:成就的里程碑,希望對(duì)大家有所幫助。加入環(huán)球網(wǎng)校有專(zhuān)業(yè)的老師為您解答問(wèn)題,還可以和考友一起交流!

原文: A young fellow recently finished the works of Thomas Carlyle, winding up, if we remember aright, with the ten note-books upon Frederick the Great. "What!" cried the young fellow, in consternation, "is there no more Carlyle? Am I left to the daily papers?" A more celebrated instance is that of Alexander, who wept bitterly because he had no more worlds to subdue. And when Gibbon had finished the DECLINE AND FALL, he had only a few moments of joy; and it was with a "sober melancholy" that he parted from his labours.

譯文: 最近,一位年輕人讀完了托馬斯*卡萊爾的著作。如果我沒(méi)記錯(cuò)的話,關(guān)于腓特列大帝的筆記他記了整整十本。“什么?”這個(gè)年輕人驚恐地叫道:“沒(méi)有卡萊爾的書(shū)可讀了?那我只能看看日?qǐng)?bào)了?” 最有名的例子是亞歷山大,他因?yàn)橐褯](méi)有國(guó)家供他征服而號(hào)啕大哭。當(dāng)吉本完成《羅馬帝國(guó)衰亡史》,也只不過(guò)高興了一時(shí),然后帶著清醒而又抑郁的心情,他向往日的勞動(dòng)成果揮手作別。

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是英語(yǔ)翻譯資格頻道為您整理的2019年翻譯資格考試三級(jí)筆譯練習(xí)題:成就的里程碑,點(diǎn)擊下面按鈕免費(fèi)下載更多精品備考資料。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語(yǔ))資格查詢

翻譯資格(英語(yǔ))歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語(yǔ))每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽(tīng)課。職達(dá)未來(lái)!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部