2020年翻譯資格考試口譯三級(jí)精選詞匯(三)
不斷調(diào)整和日趨完善的階段the stage of constant adjustment and improvement
產(chǎn)學(xué)研一體化的辦學(xué)機(jī)制the educational mechanism of combining learning with research and production
成人學(xué)歷教育,高等教育自學(xué)考試 continuing education and self-study examination of higher education
初露端倪reveal its importance for the first time
翻譯導(dǎo)游tourist interpreter
復(fù)合型,應(yīng)用型管理人才versatile and practical management talents
結(jié)構(gòu)性調(diào)整structural adjustment
民俗風(fēng)情customs and habits
相伴而生be accompanied by
學(xué)術(shù)領(lǐng)域academic sector
應(yīng)勢(shì)而生come into existence as the situation requires
在職培訓(xùn)part-time training
專業(yè)方向professional emphasis
資格考試qualification test
The Economic Commission for Europe歐洲經(jīng)濟(jì)委員會(huì)
A world-wide reputation譽(yù)滿全球
Conference center會(huì)議中心
The world Health Organization 世界衛(wèi)生組織
International civil servants 國際事務(wù)公務(wù)員
International press center國際新聞中心
Works of art 藝術(shù)品
International trading center國際貿(mào)易中心
Rich cultural blend 豐富多彩的文化交融
Holiday resort 旅游勝地
Natural reserves 自然保護(hù)區(qū)
Feudal dynasty封建王朝
中國革命歷史博物館the Museum of the Chinese Revolution
一座歷史豐碑a(chǎn) historical monument
快節(jié)奏的社會(huì) fast-tempo society
專題展覽exhibitions on special subject
實(shí)地考察on-the-spot investigaion
經(jīng)歷了數(shù)千年的風(fēng)吹雨打being beaten by elements for thousands of years
古典藝術(shù)精品classical art treasures
世界文化遺產(chǎn)World Cultural Heritage
紫禁城the Forbidden City
文物寶庫a treasure house of cultural relics
私人收藏家personal collector
securities exchanges 證券交易所
stock exchanges股票交易所
systematic market process有組織的買賣過程
major corporation大公司
New York Stock Exchange 紐約證券交易所
Tax harmonization協(xié)調(diào)稅收
Hot topic熱門話題
European Union歐盟
Driving force推動(dòng)力
Contemplate on the harmonization統(tǒng)一的期望
國際貨幣組織International Monetary Fund
國內(nèi)需求domestic demand
經(jīng)濟(jì)全球化economic globalization
雙邊渠道bilateral channels
亞太經(jīng)合組織Asia-Pacific Economic Cooperation
金融危機(jī)financial crisis
廣泛關(guān)注arouse wide concern
國際社會(huì)international community
公正合理的國際經(jīng)濟(jì)新秩序a new and reasonable international economic order
從大局出發(fā)proceed from the whole situation
財(cái)政政策financial policy
共同繁榮common prosperity
貿(mào)易投資自由化trade and investment liberalization
日新月異progress with each passing day
知識(shí)經(jīng)濟(jì)knowledge economy
faulty members 教職工
subscribes to 訂閱
journals and periodicals 雜志期刊
recreations and athletic facilities娛樂體育設(shè)施
arts department文科系
applied science應(yīng)用科學(xué)
recipients of Nobel Prize諾貝爾獎(jiǎng)金獲得者
intellectual and personal qualities文化和個(gè)人素質(zhì)
living expenses生活費(fèi)
sense of community團(tuán)隊(duì)意識(shí)
成人教育學(xué)院continuing education school
仿真實(shí)驗(yàn)室simulation laboratory
教育部Ministry of Education
土木工程civil engineering
全國重點(diǎn)大學(xué)national key university
信息技術(shù)information technology
函授生correspondence student
外國留學(xué)生international student
教育展覽會(huì)Education Exhibition
組委會(huì)organizing committee
主要內(nèi)容main component
熱點(diǎn)話題much-talked-about topic
共同關(guān)心的信息mutually concerned information
fresh water resource潔水資源
over the last couple of decades 在過去的二十年里
land available for farming適耕地
fresh water available可用清潔水
emerging economies 新興經(jīng)濟(jì)
global warming 全球變暖
ecological crisis生態(tài)危機(jī)
path to prosperity通向繁榮之路
seize the opportunity抓住機(jī)遇
remarkable environmental progress引人注目的環(huán)境
垃圾處理garbage disposal
生活必需品the bare necessities of life
消費(fèi)品consumer goods
消費(fèi)習(xí)慣consuming habit
捕魚量the volume of fishing
造紙業(yè)paper-making industry
木材儲(chǔ)量timber reserves
森林覆蓋面積forest-covering area
inward investment 對(duì)內(nèi)投資
entrepreneurship創(chuàng)業(yè)精神
pay tribute to 表示敬意
subsidies and grants津貼和撥款
problem of terrorism恐怖主義問題
gave their lives to the highest calling將生命獻(xiàn)給了最崇高的事業(yè)
target of terrorism恐怖主義的目標(biāo)
intensified our effort 加強(qiáng)力量
bring to justice使歸案受審
國際條約international treaties
世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織World Intellectual Property Organization
私營部門the private sector
知識(shí)產(chǎn)權(quán)intellectual property
總干事Director Geneor
在進(jìn)入新的千年之際at the threshold of the new millennium
成員國member countries
綱領(lǐng)性文件programmatic document
基本人權(quán)fundamental human rights
殖民枷鎖colonialist shackles
任重道遠(yuǎn)the burden is heavy and the road is long
internet phone industry網(wǎng)絡(luò)電話業(yè)
vast potential for future development廣闊的發(fā)展前景
telephone sound quality電話音質(zhì)
instantaneous transmission即時(shí)傳輸
GPS(Global Positioning System)全球衛(wèi)星定位系統(tǒng)
Relay station中繼站
Intelligent traffic management systems智能交通管理系統(tǒng)
分子生物學(xué)Molecular biology
能源綜合利用comprehensive utilization of energy
認(rèn)識(shí)科學(xué)cognitive science
生產(chǎn)力productive force
推動(dòng)力量driving force
相對(duì)論the theory of relativity
行為科學(xué)behavior science
知識(shí)科學(xué)knowledge economy
新興產(chǎn)業(yè)rising economy
層出不窮emerge one after another
科教興國戰(zhàn)略the strategy of economic development through science-technology and education
可持續(xù)發(fā)展sustainable development
試點(diǎn)工程pilot program
嚴(yán)峻挑戰(zhàn)serious challenges
運(yùn)行機(jī)制operational mechanism
中國科學(xué)院Chinese Academy of Sciences
綜合國力the overall national strength
磁懸浮鐵路magnetic suspended railway
root causes根本原因
juvenile crime bill青少年犯罪
idle talk閑聊
easy access to 輕易接近
zero tolerance絕不容忍
balanced budget 預(yù)算平衡
step up to its responsibilities 擔(dān)負(fù)起責(zé)任
law enforcement professionals執(zhí)法者
debit card提款卡
magnetic stripe磁條
parking meter停車計(jì)費(fèi)表
personal identification number 密碼
pull double duty具備雙重功能
electronic versions電子交易
chip-enhanced versions加強(qiáng)性芯片
be hot for the idea熱衷于這個(gè)主意
遙控器remote controller
無孔不入all pervasive
增強(qiáng)性能strengthen the property
減少故障to reduce the breakdown
原動(dòng)力motive power
高架鐵路aerial train
汽車廢氣的排放discharge of automobile exhaust fumes
毗鄰而居be adjacent to
state-of-the art 最新型的,最優(yōu)良的
three-dimensional三維的,立體的
ground-breaking 開拓性的,獨(dú)創(chuàng)的
organizing committee組委會(huì)
innovative approach創(chuàng)新方法
marketing partner市場合作伙伴
a giant leap into the future走向未來的一次飛躍
cash for votes用錢拉選票
bribery scandal賄賂丑聞
草地網(wǎng)球lawn tennis
發(fā)球區(qū)service court
處于執(zhí)牛耳的地位occupy a leading position
體育道德精神sportsmanship
以全體運(yùn)動(dòng)員的名義in the name of all the athletes
借助不正當(dāng)?shù)氖侄蝦esort to unjust means
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是英語翻譯資格頻道為您整理2020年翻譯資格考試口譯三級(jí)精選詞匯(三),點(diǎn)擊下面按鈕免費(fèi)下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級(jí)重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12