2019年翻譯資格考試catti初級筆譯試題四
1.中國是個大國,百分之八十的人口從事農(nóng)業(yè),但耕地只占土地面積的十分之一,其余為山脈、森林、城鎮(zhèn)和其他用地。
2.此時(shí)此刻,通過現(xiàn)代通信手段的奇跡,看到和聽到我們講話的人比整個世界歷史上任何時(shí)刻都要多。
3.從她的文字看來,她是一個親切而慷慨的朋友,又不失敏銳的頭腦和絕佳的幽默感。
4.我是1929年8月17日在阿巴拉契山脈煤礦區(qū)中心的肯塔基州出生的,父親叫奧利弗·鮑爾斯,母親叫埃達(dá)·鮑爾斯,我在他們的六個子女中排行老二。
5.他的眼睛格外大,卻少了原本該有的那份天真無邪,看著陌生人時(shí)尤其顯得老成。
6.每個人都有各自的長處與缺點(diǎn),應(yīng)該互相學(xué)習(xí),才能取人之長,補(bǔ)己之短。
7.他點(diǎn)點(diǎn)關(guān),喉頭發(fā)緊,一句話也說不出來。
8.中國執(zhí)行改革開放政策,爭取在五十到七十年間發(fā)展起來。
9.另外一些人可以在工廠農(nóng)村住幾個月,在那里做調(diào)查,交朋友。
10.胡先生背著手,似乎在很有興趣地“欣賞”這幅作品。
答案
1.China is a large country with four-fifths of the population engaged in agriculture, but only one tenth of the land is farmland, the rest being mountains, forests and places for urban and other uses.
2. At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.
3. Her writing revealed her to be a kind and generous friend with a sharp wit and marvellous sense of humour.
4.Born on August 17, 1929 in Kentucky, in the heart of the Appalachian coal-mining country, I was the second of six children of Oliver and Ida Powers.
5. His eyes are too wide yet not as innocent as they should have been, especially when catching sight of strangers.
6. Everyone has his own strong points as well as his shortcomings. They should learn from each other, so that each can adopt the other's strong points, offset his own weaknesses.
7. He nodded, unable to say anything through the tightness of his throat.
8. By pursuing a policy of reform and opening to the outside world, China is striving to become developed within a 50-70 years.
9. Others can stay for a few months in the factories or villages, conducting investigations and making friends.
10. Mr. Hu, with his hands resting behind his back, seemed to be "appreciating" the picture with great interest.
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12